tout французский
весь, всё, целый
Значение tout значение
Что в французском языке означает tout?
tout
tout
tout
tout
Перевод tout перевод
Как перевести с французского tout?
tout французский » русский
Примеры tout примеры
Как в французском употребляется tout?
Простые фразы
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.
Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
On ne peut pas tout attendre des écoles.
Нельзя ожидать всего от школы.
Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
У каждого есть сильные и слабые стороны.
Ce n'est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans.
Прожить больше 90 лет - не такая уж и редкость.
Fais tout ce qu'il te dit.
Делай всё, что он тебе говорит.
Tout ce qui est inventé est vrai.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Tout ce qui peut être mal compris le sera.
Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято.
Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
Целое больше суммы его частей.
Ne désespère pas, tout n'est pas encore perdu.
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.
Il fait tout noir dehors.
На улице совсем темно.
Il fait tout noir dehors.
На улице темень.
Tout le monde mérite une seconde chance.
Все заслуживают второго шанса.
Субтитры из фильмов
Est-ce que tu pourrais dire à Dubay que je déposerai tout demain?
Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра?
Je m'y rends tout de suite.
Хорошо, я сейчас буду.
C'est tout moi.
Да, это про меня.
Il faut se jeter à l'eau et espérer que tout ira bien.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
De l'or. tout marin passant par Le Cap y lirait les messages.
Золотом. И с тех самых пор каждый моряк, проплывая Кейп, читал сообщения.
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Pas du tout.
Нет, так - не лучше.
On discutera de tout ça.
Обсудим, что делать дальше.
Rick tout craché.
Тоже в его духе.
Tout le monde.
Ну что ж.
Continuez. C'est à peu près tout.
Продолжай, Тони.
C'était tout ce qu'on avait mec.
Это все что у нас было,чувак.
Tout ce qu'on avait.
Это все что у нас было.
Penses tu qu'il joue le jeu d'un mec sympa pour que, tout le monde aie confiance en lui juste pour gagner le jeu?
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Из журналистики
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Tout le monde semble perdant, même si certains sont plus touchés que d'autres.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
Lorsque le PTCI a tout d'abord été proposé, l'Europe semblait reconnaître sa valeur.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Tout cela est bel et bon, mais ce n'est pas suffisant.
Все они хороши, но их не достаточно.