emporter французский
уносить, унести, отрывать
Значение emporter значение
Что в французском языке означает emporter?
emporter
Перевод emporter перевод
Как перевести с французского emporter?
emporter французский » русский
Примеры emporter примеры
Как в французском употребляется emporter?
Простые фразы
C'est pour ici ou à l'emporter?
Здесь или с собой?
À emporter?
Вам с собой?
Sur place ou à emporter?
Здесь или с собой?
Sur place ou pour emporter?
Здесь или с собой?
Je pensais que nous allions l'emporter.
Я думал, что мы победим.
Veux-tu vraiment l'emporter?
Ты правда хочешь выиграть?
Voulez-vous vraiment l'emporter?
Вы действительно хотите выиграть?
J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно взять.
Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.
Je dressai une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно взять.
Nous étions en train de l'emporter.
Мы выигрывали.
Nous pouvons l'emporter.
Мы можем выиграть.
Nous ne pouvons par l'emporter.
Мы не можем выиграть.
Субтитры из фильмов
Je peux encore l'emporter.
Он из тех, кто получает все, о чем мечтает.
Il est parti sans l'emporter!
Но он его с собой не взял.
On ne lui a pas laissé le temps de l'emporter!
Значит, ему не дали его забрать.
Mr Trehearne, je ne le laisserai pas t'emporter!
Видимо, за вами, но вам туда нельзя.
Doit-on emporter des essuie-mains?
Нужно ли брать с собой полотенце?
Il m'arrive de m'emporter sans aucune raison.
Я заставил тебя плакать. Прости меня.
J'aimerais les emporter.
Я возьму их с собой.
Vous ne pouvez l'emporter!
Эй, вы не можете взять это пианино. Оно принадлежит профессору.
Je vais l'emporter.
Я думаю, прихвачу это с собой.
Vous me suggérez d'emporter quelque moyen de protection.
О, вы хотите, чтобы я взял какие-то средства зашиты. Может быть, пистолет с серебряными пулями. Вы это имеете в виду?
Le favori semble l'emporter, Cherry.
Похоже, парень номер один сегодня на коне, Черри?
Dis, je peux emporter ceci?
Не возражаешь, если я это возьму с собой?
Tu veux les emporter au cimetière?
То есть, ты хочешь отнести их на кладбище?
Et depuis quand laisse-tu ton humeur l'emporter sur ton travail?
Твои капризы тебе важнее работы? Тебе ведь тоже.
Из журналистики
Notre Révolution orange, l'hiver dernier, a prouvé que l'Ukraine et son peuple pouvait l'emporter.
Но наша Оранжевая революция прошлой зимой является доказательством победы украинского народа.
Mais nous avons tendance à emporter avec nous dans l'âge adulte nos opinions sur Dieu forgées durant l'enfance.
Но мы склонны сохранять, когда мы становимся взрослыми, те же представления о Боге, которые мы сформировали в детстве.
En 2007, beaucoup de gens pensaient qu'il n'obtiendrait pas la nomination du Parti républicain, pourtant il a réussi à ressusciter et à l'emporter.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
En 2004, peu avant l'élection, Ben Laden a diffusé une vidéo qui a peut-être aidé le président Bush à l'emporter sur le sénateur Kerry.
В 2004 году, прямо перед выборами, Осама бин Ладен записал видеопленку, которая, возможно, помогла президенту Бушу победить сенатора Джона Керри.
Les produits qui vont l'emporter seront disponibles quasiment à prix coûtant.
Те продукты, которые могут поставляться на конкурентной основе, будут поставляться с очень низкой прибылью.
Il s'est servi de la télévision et de sa brillante prestation pour montrer que les médias et les nouveaux outils d'information pouvaient l'emporter sur la bureaucratie chinoise.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Ce match, joué le 30 mars, vit l'Inde l'emporter de justesse.
Матч состоялся 30 марта, команда Пакистана проиграла с минимальным счетом.
Les USA et leurs alliés auraient très bien pu ne pas l'emporter.
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена.
Manié avec style, le stylo qui finit par l'emporter sur le sabre, devient l'arme d'une glorieuse vengeance.
Обычная ручка, наконец, обрела большую силу, чем шпага, и стала оружием великого возмездия, которым владели с изяществом. Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
En attaquant l'Irak, les USA peuvent sans doute l'emporter militairement sur Saddam Hussein, mais ils vont probablement perdre un combat d'une bien plus grande portée, le combat politique lié à l'avenir du pays.
Нападая на Ирак, США могут победить в вооруженном противостоянии с Хуссейном, но, вероятно, проиграют более широкомасштабную, более жизненно важную политическую борьбу за будущее страны.
Au bout du chemin, la population hongkongaise finira par obtenir ce à quoi elle aspire, et cela malgré toute l'opposition de la Chine, tant il est vrai que la liberté finit toujours par l'emporter.
В конце концов, люди Гонконга получат то, что они хотят, несмотря на возражения Китая; свобода неизменно в конце выигрывает.
Mais dans une autre perspective, le dialogue peut l'emporter sur la guerre et la défense obstinée de ce que nous croyons être notre identité, parce que c'est ce qui nous rapproche de la vocation de l'humanité.
И все же, с другой точки зрения, между войной и упрямой защитой того, что каждый считает своей самобытностью, преобладает диалог, поскольку именно он приближает нас к призыву быть человечнее.
Elle draine inévitablement des sentiments populistes et anticapitalistes et il semble parfois que les manifestants antimondialisation vont l'emporter.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
Chez nombre de ces patients, doubler les doses de Plavix, et vérifier la fonction plaquette à l'aide d'un examen biologique délocalisé (POCT), peut l'emporter sur le manque de réponse.
У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции.