fabriquer французский

изготавливать, сделать, производить

Значение fabriquer значение

Что в французском языке означает fabriquer?

fabriquer

Exécuter ou faire exécuter certains ouvrages suivant les procédés d’un art mécanique, en atelier ou en usine.  A Arles, l'archevêque, qui avait le monopole de l'exploitation de la graine d'écarlate, avec laquelle on fabriquait le teinture rouge, ne traitait, pour la vente de ses récoltes, qu'avec les juifs.  Banassac, qui avait fabriqué des poteries sous les Romains, frappa alors des monnaies et ce village peut « revendiquer la dixième partie des monnaies mérovingiennes éparses dans tous les cabinets du monde ».  Il sait aussi fabriquer une flûte douce dans l’entre-nœud d’une grosse tige de berce.  Cependant, vers 1973, l’usine fabrique quelque temps des lave-vaisselle et un peu plus tard des sèche-linge [Saglio et Bonamy, 1978].  (Péjoratif) — Fabriquer de la fausse monnaie. — Fabriquer une pièce, fabriquer un testament, une donation. (Figuré) (Péjoratif) Inventer  A. Comte avait fabriqué une caricature du catholicisme, dans laquelle il n’avait conservé que la défroque administrative, policière et hiérarchique de cette Église ; […].  Fabriquer de toutes pièces une histoire. — Fabriquer un mensonge, une calomnie. (Familier) Ficher, foutre, faire, dans un sens moins emporté et plus poli.  Le cornet à l'oreille, Aïssa, debout près du guéridon où le téléphone communiquant avec la ferme était posé, tapa du pied : — Mais qu'est-ce qu'elle fabrique !...  — Va chercher ton amie, me dit-il en souriant. Qu’est-ce qu’elle peut bien fabriquer ?  (Péjoratif) Inventer.

Перевод fabriquer перевод

Как перевести с французского fabriquer?

Примеры fabriquer примеры

Как в французском употребляется fabriquer?

Субтитры из фильмов

On devrait vous fabriquer en série.
Я думаю, что таких, как Вы, надо ставить в массовое производство.
Les expériences montrent que l'uranium peut servir à fabriquer des bombes.
Экспериментально доказана возможность изготовления урановых бомб.
Si vous vous leviez assez tôt pour lire le journal, vous pourriez apprendre certaines choses d'intérêt général qui éviteraient à quelqu'un, à l'avenir, de fabriquer des histoires abracadabrantes comme celle que vous venez de me raconter.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного. Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Regarde ce bois, pour fabriquer une barricade.
Вот эти брёвна. Стена из них остановит лошадей.
Comment ont-ils bien pu fabriquer leur coup, ces bougres-là?
И как маленьким негодяям это пришло в голову?
Avec l'argent que j'ai épargné sur mon salaire Je peux faire fabriquer un canon.
На сэкономленные на моем жаловании деньги могут построить пушку.
On le fait fabriquer ailleurs.
Мы собираем его на другой фабрике.
On voulait le fabriquer illico.
Мы захотели сразу запустить производство.
Vous êtes nombreux et vous pouvez fabriquer des armes puissantes.
А вас много, и у вас есть возможность сделать мощное оружие.
J'ai vu les ateliers, ils peuvent tout fabriquer.
Я видел их мастерские, они могут построить что угодно.
Vos ouvriers peuvent nous fabriquer des armes.
Ваши механики могут сделать нам оружие.
Mais j'ai besoin d'argent pour le fabriquer.
Лишь одна трудность -деньги на производство и рекламу.
Nous ne sommes bons qu'à fabriquer des jouets technologiques qui devraient être réservés aux enfants.
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Ou fabriquer les bombes et s'en servir, ou exiger que les États-Unis, les Soviets et le reste des nations. trouvent un moyen de coexister.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.

Из журналистики

Nous ignorons par exemple si l'Iran mène des activités secrètes dans des sites inconnus, ou à quel moment le pays serait en mesure de fabriquer une arme nucléaire rudimentaire - les estimations s'échelonnent entre plusieurs mois et plusieurs années.
Например, мы не знаем, занимается ли Иран какой-либо секретной деятельностью на необнаруженных объектах или когда Иран сможет разработать примитивное ядерное оружие, по оценкам от нескольких месяцев до нескольких лет.
Les enfants indiens inhalent des doses massives de soufre et de chlorure de potassium pour fabriquer des allumettes à partir d'une poudre inflammable. Les jeunes verriers brésiliens respirent des vapeurs d'arsenic et de silicone toxiques.
Индийские дети, занятые в производстве спичек, вдыхают огромные дозы серы и хлоридом кальция, юные стеклодувы в Бразилии дышат испарениями кремния и мышьяка.
La clé de leur stratégie de développement consiste à mettre les migrants des campagnes au travail pour fabriquer les produits d'exportation destinés au marché américain.
Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка.
Bush et Blair ont parlé à plusieurs reprises de stocks d'armes de destruction massive et d'unités mobiles capables de les produire et de les utiliser, ainsi que de programmes en cours destinés à fabriquer des armes nucléaires.
Буш и Блэр неоднократно говорили о запасах оружия массового поражения, об огромных подземных и мобильных установках для производства и запуска такого оружия, а также о наличии действующих программ по разработке ядерного оружия.
Des millions d'années et 200 tonnes de végétaux sont nécessaires pour produire un litre de pétrole, alors qu'il ne faut que 15 kg de matière végétale pour fabriquer un litre de carburant synthétique.
Для производства одного литра нефти требуются миллионы лет и 200 тонн растительного материала, в то время как для производства одного литра синтетического топлива - лишь 15 килограммов.
Mais le danger n'a pas disparu, car l'Iran n'a pas renoncé à acquérir l'arme nucléaire qu'elle pourrait fabriquer à partir de son uranium enrichi.
Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт.
Ou se contentera-t-elle d'une simple capacité nucléaire, susceptible de fabriquer des armes sans pour autant le faire?
Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
Par contre, les observateurs ont plus de mal à comprendre pourquoi l'Iran mettrait un terme au développement de ses armes nucléaires qu'elle devrait rapidement avoir les moyens de fabriquer.
В противоположность этому, обозревателям нелегко понять, почему Иран остановился, так и не создав ядерное оружие, создать которое он вскоре уже мог бы.
Israël interpréterait l'acquisition de la bombe par l'Iran ou même sa capacité de la fabriquer comme une menace vitale, ce qui obligerait l'Occident - en particulier l'Europe - à intervenir.
Обладание Ирана ядерной бомбой или даже его способность создания таковой будут восприняты Израилем как фундаментальная угроза его существованию, что заставит Запад и, в частности, Европу поддержать одну из сторон.
Les enjeux de cette crise sont élevés, c'est pourquoi l'Allemagne, le Royaume-Uni et la France ont entamé il y a deux ans des négociations avec l'Iran pour le persuader de renoncer à se doter des moyens de fabriquer la bombe.
В этом кризисе ставки высоки, поэтому Германия, Великобритания и Франция начали переговоры с Ираном два года назад с целью убедить последний оставить попытки завершить ядерный топливный цикл.
Le président Bush dit maintenant que c'est l'enrichissement de l'uranium et non quelque programme secret qui rapproche l'Iran du point où il pourra fabriquer la bombe nucléaire.
Сегодня президент Буш доказывает, что все время это выходило за пределы работы по обогащению урана, а не было отдельной секретной программой, что приблизило Иран ближе, чем когда-либо к созданию атомного оружия.
Les femmes et les hommes qui ont appris à fabriquer et à faire exploser des bombes de fortune dans les rues de Bagdad exerceront leur activité partout ailleurs dans la région et bien au-delà.
Мужчины и женщины, которые учатся создавать и подрывать бомбы на улицах Багдада, применят свой опыт в других странах региона и даже за его пределами.
En alertant le président des Etats-Unis Franklin Roosevelt, Einstein lui a sans doute signalé la possibilité de fabriquer l'arme nucléaire, mais ce que l'on retiendra de lui, ce sont ses profondes conceptions sur la nature de l'univers.
Эйнштейн, возможно, привлек внимание президента США Франклина Рузвельта к возможности создания ядерного оружия, но его в основном помнят за его глубокие идеи о природе вселенной.
LONDRES - Chaque pays est façonné par son Histoire, mais il peut aussi en fabriquer et récrire des épisodes.
ЛОНДОН. Каждая страна создается на протяжении какого-то периода истории, но при этом страны часто фабрикуют и переписывают свою историю.

Возможно, вы искали...