высказываться русский

Перевод высказываться по-французски

Как перевести на французский высказываться?

высказываться русский » французский

émettre son opinion

Примеры высказываться по-французски в примерах

Как перевести на французский высказываться?

Простые фразы

Каждый может свободно высказываться.
Chacun peut s'exprimer librement.

Субтитры из фильмов

А мне нужно иметь возможность свободно высказываться.
Si je ne peux plus dire ce que je pense, ça n'en vaut plus la peine.
В моём случае, я не хотел бы высказываться в поддержку наркотиков, спиртного, жестокости и сумасшествия..
En ce qui me concerne, je déteste préconiser l'usage. de la drogue, de l'alcool, de la violence ou de l'insanité.
Любые дальнейшие возражения должны высказываться мне приватно, не перед командой.
Toute objection doit être faite en privé.
Мы не будем мешать другим высказываться.
Nous ne censurons aucune opinion, ici.
Знаете, что я думаю?.он не имеет права высказываться.
De quel droit il note?
Нет другого выхода, Чакотэй. Поздно высказываться. Поздно обсуждать.
C'est l'heure de prendre une décision.
Обычно я не люблю высказываться насчет того, что люди говорят или делают.
Je n'ai pas l'habitude de critiquer ce que disent ou font les gens en privé.
А также о вашей агрессивности и стремлении высказываться, когда это не дозволено.
Et aussi que vous êtes agressive et parlez souvent sans autorisation.
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
L'e-mail est le fléau des temps modernes. c'est trop facile de s'exprimer par Internet.
Прочтите книгу, прежде чем высказываться.
Peut-être devriez-cous lire le livre avant de commenter sa thèse.
Я знаю, ты ни слова не понимаешь, и обычно я не любитель высказываться, но раз уж есть слушатели поневоле, ради твоего же блага, надеюсь, послушаешь.
Je sais que vous ne comprenez rien, et je n'aime pas parler fort, mais vu mon public captif, j'espère que vous écoutez.
Знаешь, говорить правду, высказываться, идти за своим нутром, следовать за своими инстинктам.
Tu sais, dire la vérité, cracher le morceau, y aller avec ses tripes, suivre son instinct.
Ли, ты должен позволить чаще высказываться твоей половинке за тебя.
Ta moitié sait ce qui est important, Lee.
Высказываться.
Pas d'objection?

Из журналистики

Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму.
Les el Saoud ont donc maintenant deux visages : Regardant dans une direction, la famille royale encourage les réformateurs intérieurs à s'exprimer et regardant dans la direction opposée, elle les enferme quand ils le font.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Et récemment, certains généraux de l'armée se mêlent de manière inhabituelle des questions stratégiques et sapent la stratégie diplomatique.
В Союзе, количество членов которого вот-вот достигнет 25, будет всё труднее и труднее предоставлять каждому право высказываться и вместе с тем достигать консенсуса.
Dans une Union qui comptera bientôt 25 membres, il sera de plus en plus difficile de se faire entendre et de parvenir à un consensus.
Им следует предоставить право высказываться, для того, чтобы их взглядам можно было вынести суждение - но не судом, а противоположными мнениями.
Laissons-les parler, pour qu'ils puissent être jugés, non pas au tribunal, mais par des opinions contraires.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir.
Местные аптекари от Лахора до Лусаки по-прежнему продают различные бренды одного и того же препарата по разным ценам, и владельцев торговых точек призывают честно высказываться о достоинствах и недостатках этих продуктов.
Les pharmaciens locaux de Lahore à Lusaka continuent de vendre une variété de marques du même médicament à des prix différents. Et on sollicite la bonne foi des boutiquiers quant à leurs avantages et leurs inconvénients.
Короткий ответ заключается в том, что после четверти века экономических реформ китайцы в настоящее время стали высказываться намного свободнее.
En bref, parce qu'après vingt-cinq ans de réforme économique, les Chinois sont beaucoup plus libres aujourd'hui de s'exprimer.
Но Баргхути начал из своей камеры высказываться на тему политической ситуации, и его присутствие ощущается все сильнее.
Sa libération évenutelle est maintenant source de spéculations intenses. Néanmoins, M. Barghouti a commencé à s'exprimer sur la situation politique depuis le fond de sa cellule, et sa présence se fait sentir de plus en plus.

Возможно, вы искали...