гудеть русский

Перевод гудеть по-французски

Как перевести на французский гудеть?

гудеть русский » французский

bourdonner vrombir hurler frapper corner tambouriner klaxonner jouer du tambour fredonner

Примеры гудеть по-французски в примерах

Как перевести на французский гудеть?

Субтитры из фильмов

Перестань гудеть!
Arrêtez ce raffut! - Hé!
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Si les civilisations ne s'autodétruisent pas. peu après avoir découvert la radioastronomie. alors le ciel bourdonne peut-être. de messages provenant des étoiles. et de civilisations bien plus anciennes. et plus sages que la nôtre.
Нет, гудеть могу только я, понял?
On touche pas à mon klaxon, d'accord?
Нет-нет-нет. Ладно. Я не буду гудеть и заплачу за бензин. и за пиво.
Bon, je n'utiliserais pas ma corne de brume. et je paierais pour l'essence et la bière.
Она не выглядит страдающей. Да, но все же, если бы я была компетентна, я бы предложила чуть чаще прочищать желудок и чуть меньше гудеть.
Si j'étais quelqu'un d'autre, je dirais. un peu plus de purges, un peu moins de bouffe.
Эй, эй! Кончай гудеть!
Ça suffit avec ce klaxon!
Мне пора идти, моя очередь гудеть.
Je vais y aller, c'est mon tour de barrer.
Мне нужно отдохнуть, если мы собираемся гудеть всю ночь.
Je dois me reposer si on veut rester toute la nuit.
У меня есть немного энергетиков Если хочешь гудеть всю ночь.
J'ai des dopants si tu veux t'amuser toute la nuit.
Не надо гудеть.
Inutile de me buzzer comme ça, Brad.
Мы тут снимаем кино и. Можно вас попросить пока не гудеть? Мы уже скоро закончим.
On essaie de filmer et on se demandait si vous pouviez arrêter de klaxonner pendant le tournage.
Может все улицы так перекроем? Хорош гудеть.
On doit vraiment bloquer toutes les voies?
Кстати. Не нужно сидеть там и гудеть.
Arrête de détaler comme un lapin.
Прежде чем мы разогреемся и начнём гудеть, ты прав! Нам всем в этой комнате стоит представиться. Всё правильно.
Avant qu'on monte tous sur nos grands chevaux, tu as raison, faisons le tour et présentons-nous.

Возможно, вы искали...