дебаты русский

Перевод дебаты по-французски

Как перевести на французский дебаты?

Примеры дебаты по-французски в примерах

Как перевести на французский дебаты?

Субтитры из фильмов

Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии новых разработок в здравоохранении.
Bien. Avant de poursuivre cette passionnante discussion sur l'art, je me dois de vous informer que le secteur sanitaire n'a pas enregistré de progrès importants.
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Nous ne sommes pas là pour philosopher!
Они разлетелись по всей стране освещать дебаты.
Ils couvrent tous les primaires!
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты.
Il s'arrêtait là où avaient lieu des primaires démocrates.
Сегодня у нас аналогичные дебаты. Кто знает по какому поводу?
De nos jours, il existe un débat similaire.
Все эти бесполезные дебаты никуда нас не приведут.
Messieurs! Cela ne nous mène nulle part.
Чтобы вступить в дебаты о судьбах человечества Сартр, Золя, Пикассо.
Dans les grands débats de l'humanité,..Sartre, Zola, Picasso.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию. в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
La voie à suivre pour ce pays, sur le bourbier de découragement, il est tombé dans, est par la propriété publique des mines, chemins de fer, transport routier, électricité de nouvelle génération et tous les autres services essentiels.
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
Le débat à la Chambre des ministres a été houleux, comme c'est le cas pour tous nos débats.
Завтра большие Судебные дебаты.
J'ai un débat de médecine légale.
Затянувшиеся дебаты наконец завершились, были отобраны 10 кандидатов с разными политическими и религиозными взглядами.
Plusieurs mois de débat. ont abouti à la sélection de 10 candidats par le C.I.M. Ils représentent diverses opinions.
Теория вскармливания и воспитания хищников. вызвала дебаты.
Ses théories abordent l'instinct de parent des carnivores.
Мне кажется, что дебаты о родительских инстинктах. тиранозавров отныне завершены.
Le débat sur l'instinct de parent du tyrannosaure est maintenant clos.
Это блестяще, с Вашей стороны, что Вы не бросились в дебаты, или в оборону.
C'était très noble de ne pas vous abaisser à vous défendre.

Из журналистики

Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Le débat sur l'Irak a dominé la diplomatie internationale et occupé presque tout l'agenda de l'ONU.
Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Les manifestations qui secoueront les capitales européennes le jour où l'Iraq sera attaqué doivent être contrecarrées à l'avance par des déclarations européennes sans équivoque allant dans ce sens.
Но дебаты также могут пойти по другому пути.
Mais les discussions peuvent aussi aboutir à l'opposé.
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
De plus, l'Europe doit forger les outils nécessaires à l'analyse stratégique, l'évaluation et la prévision pour provoquer et nourrir le débat public.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке.
Il est donc facile de comprendre comment la croyance en de telles différences peut affecter le débat sur l'Irak.
На протяжении почти десяти последних лет японское правительство было довольно хрупким и недолговечным, и текущие дебаты по повышению налога на добавочную стоимость могут привести к очередной смене администрации.
Les gouvernements du Japon ont été fragiles et de courte durée pendant près d'une décennie et la discussion actuelle sur l'augmentation de la TVA pourrait causer un autre changement d'administration.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
Le drame persistant de la crise de la zone euro a attiré l'attention du monde sur l'Europe, mais l'issue du débat entre austérité et croissance dans cette région aura une incidence sur le reste du monde, y compris aux Etats-Unis.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. В эти дни странное чувство дежа вю охватывает Вашингтон по мере того, как разгораются дебаты по ратификации сенатом США нового договора с Россией о сокращении стратегических наступательных вооружений (новый договор по СНВ).
LOS ANGELES - Ces jours-ci, alors que le débat sur la ratification du Nouveau traité de réduction de l'armement stratégique (le nouveau traité START) avec la Russie fait rage au Sénat américain, une étrange sensation de déjà vu saisit Washington.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Bizarrement, alors même qu'il n'est pas certain que le NMD aboutisse, le débat bat son plein.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер.
Malheureusement, c'est exactement ce que les débats actuels sur la réforme du système bancaire sont en train de faire.
Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire.
Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными.
Ce rétrécissement du débat le rend improductif.

Возможно, вы искали...