débat французский

спор, дебаты

Значение débat значение

Что в французском языке означает débat?

débat

Action de débattre.  Cette déclaration provoqua un fort tapage à la Chambre; tous les députés qui se piquent de philosophie intervinrent dans le débat; […].  Ainsi la télévision publique est-elle un thème de débat, une posture obligée, une rhétorique de salon qui mériterait de figurer dans les mythologies des couches cultivées. (Par extension) Contestation, altercation.  La réal-politique peut donc, par cet exécutoire linguistique, banaliser le débat ou tout au moins le dépassionner.  Apaiser un débat. (Au pluriel) (Politique) Discussion, en parlant des assemblées politiques.  Les débats du Parlement d’Angleterre. (Droit) Discussion publique.  Ouvrir, fermer les débats. — La clôture des débats. — Les débats ont duré plusieurs jours.  Débats publics. — Les débats ont lieu quelquefois à huis clos.

Перевод débat перевод

Как перевести с французского débat?

Примеры débat примеры

Как в французском употребляется débat?

Простые фразы

N'oublions pas que ces questions ont déjà fait l'objet d'un débat.
Не будем забывать, что эти вопросы уже были предметом обсуждения.
Les gens confondent souvent dispute et débat.
Люди часто путают ссору и спор.
Finissons ce débat.
Давайте закончим этот спор.
Finissons ce débat.
Давайте прекратим это спор.
Mettons un terme à ce débat.
Положим конец этому спору.
Mettons un terme à ce débat.
Давайте положим конец этому спору.
Terminons ce débat.
Давайте закончим этот спор.
Ce débat est inutile.
Этот спор бесполезен.

Субтитры из фильмов

Laissez-moi mener le débat.
Довольно болтать. Дайте попробовать.
Devant les juges, nos motifs respectifs feraient un débat intéressant, jusqu'en cour suprême, peut-être.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Vu les circonstances, M. von Stetten a exigé la tenue de cette réunion. Lors du débat entre état-major, production et service technique, M. Mohrungen a, avec une grande nervosité.
Генерал фон Штеттен собрал нас всех сегодня, и в ходе нашей дискуссии герр Морунген, явно разозлённый.
Un vieux débat militaire.
Это старая армейская проблема.
J'aurais peut-être pris part au débat.
Чтобы я не открывал свой большой рот, где не надо.
C'est un autre débat. Contentez-vous de répondre à ma question.
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Le débat est clos?
Ну чё, всё?
Sérieusement vous refusez de faire votre possible pour soulager le peuple de la misère matérielle. et morale dans laquelle il se débat?
Вы и в самом деле отказываетесь помочь вашему народу преодолеть материальную нищету и духовную неразвитость?
Le corps se débat pendant quelques secondes, mais ensuite. Voilà. Maintenant, il a complètement cessé de vivre.
Вы правы, тело еще несколько секунд борется за жизнь. но затем все заканчивается.
Lundi 28 Janvier l'Assemblée Générale des Nations Unies engage le débat sur la question algérienne.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
Peuple algérien, le colonialisme après avoir cherché par tous les moyens, à éviter le débat sur la question algérienne à l'ONU, tentera de démontrer que le FLN n'est que l'expression d'une minorité.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
L'Assemblée Générale des Nations Unies, après qu'aucune des motions présentées au cours du débat n'a obtenu la majorité nécessaire, a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU dans la question algérienne.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Ce débat philosophique attendra que le vaisseau soit hors de danger.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
Avec un débat après.
А потом устроить дискуссию.

Из журналистики

Pourtant des questions triviales (par exemple, l'utilisation de poulet traité au chlore et le règlement de différends avec les investisseurs) continuent de dominer le débat.
Тем не менее, банальные вопросы как, например, использование хлорированной курятины и урегулирование инвесторских споров - продолжают доминировать в дискуссии.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Un débat vivant et ouvert, la marque d'un régime démocratique, est le meilleur espoir pour un gouvernement de parvenir à des décisions satisfaisantes, tant sur le plan intérieur qu'extérieur.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Ce débat se révèle d'ores et déjà générateur de controverse.
Дискуссия на эту тему уже сопровождается конфликтом.
L'avènement du gaz de schiste a par ailleurs encore davantage compliqué le débat autour des énergies.
Открытие сланцевого газа внесло в дискуссию об энергии еще больше путаницы.
Le débat sur l'Irak a dominé la diplomatie internationale et occupé presque tout l'agenda de l'ONU.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
Le débat acharné sur l'opportunité d'une augmentation des effectifs américains en Irak n'a donc aucun sens.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
Une caractéristique récurrente du débat entourant la crise de la dette en Europe a eu des précédents en Amérique latine.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Une bévue peut retourner l'opinion publique du jour au lendemain. C'est ce qui est arrivé lors du débat entre le président Gerald Ford et Jimmy Carter en 1976.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Mais la raison ne semble pas être à l'ordre du jour dans le débat sur la réforme de santé aux États-Unis.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.

Возможно, вы искали...