метод русский

Перевод метод по-французски

Как перевести на французский метод?

Примеры метод по-французски в примерах

Как перевести на французский метод?

Простые фразы

Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.
Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais.
Метод был грубый, но действенный.
La méthode était rude mais efficace.
Метод был грубым, но действенным.
La méthode était rude mais efficace.
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.
Ne trouvant pas de meilleure idée, j'ai dû choisir cette méthode.
Сомнительно, что этот метод будет работать.
Il est douteux que cette méthode fonctionnera.
Надо найти более эффективный метод.
Il faut trouver une méthode plus efficace.
Ваш метод лучше.
Votre méthode est meilleure.
Твой метод лучше.
Ta méthode est meilleure.
Метод, который мы предлагаем, имеет два основных преимущества.
La méthode que nous proposons a deux avantages importants.
Этот метод каждый раз срабатывает.
Cette méthode fonctionne à chaque fois.
Старый метод в итоге оказался самым лучшим.
L'ancienne méthode s'avéra la meilleure, après tout.

Субтитры из фильмов

Ага. У меня тоже есть свой метод.
J'ai une méthode très personnelle.
Поверьте господин Лемель. Крик - плохой метод воспитания детей.
Croyez-moi, M. Lemel c'est un mauvais système d'éducation que de crier.
Если бы я только мог испытать мой метод на человеке!
Si seulement quelqu'un voulait bien essayer!
Это ужасный метод его работы: он находит почву для шантажа.
Il découvre ainsi des motifs de chantage.
Мы знаем, что они усовершенствовали свой метод крепления к самолёту-носителю, который, возможно, имеется только в экспериментальном виде.
Ils ont perfectionné leur méthode de liaison avec le bombardier mère. et ça n'a pu être fait qu'avec des experts de son genre.
Вы можете убедить его показать нам их метод.
En le convainquant de nous montrer leur méthode.
Вы хотите, чтобы он показал на практике метод сцепки-расцепки на одном из наших самолётов?
Vous voulez qu'il pilote. un de nos chasseurs parasites et qu'il le retourne au bombardier mère?
Есть более безопасный метод, пошли.
Il y a un chemin plus sûr.
В этом и состоит научный метод.
C'est le travail scientifique.
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
C'est un système que j'exclu, à priori. Passons à la suite.
И это практичный метод?
C'est sûr comme système?
Ребята, одну вещь я должен сказать сразу. Ни один метод не дает стопроцентной гарантии.
Avec les coffres-forts, on n'est jamais sûr.
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
Il n'y a qu'un moyen infaillible. La scie circulaire.
Вы уже применили этот метод на практике?
On envoie un électrochoc dans l'hypophyse de morts récents.

Из журналистики

Терроризм для бин Ладена и его союзников - это единственный доступный метод для того, чтобы нанести эффективный удар по Западу.
Pour Ben Laden et ses alliés, le terrorisme est la seule méthode disponible pour frapper véritablement le monde occidental.
Наиболее распространенный метод - специализация по заболеваниям.
Les mesures les plus courantes sont prises en fonction des différentes maladies.
Альтернативный метод лечения таких болезней - подходить к ним единично и всесторонне.
Une autre démarche consiste à traiter ces maladies comme un seul problème global.
Но, как регулярно напоминает своим зрителям Кристин Лагард, существует другой, часто забытый метод исправления экономического роста: повышение экономического участия и улучшение положения женщин.
Mais comme Lagarde nous le rappelle régulièrement, un autre remède, souvent négligé, est d'accroître la participation économique et l'avancement professionnel des femmes.
Тот факт, что какой-то метод был действенным на протяжении последних 200 лет, отнюдь не означает, что он окажется действенным и в дальнейшем.
C'est là le cœur du problème posé par les ressources mondiales en eau.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
Beaucoup de producteurs ont si bien intériorisé le contrôle qu'il est devenu inconscient, et le public désormais distrait par une multitude de feuilletons historiques et de séries ne réclame plus la liberté du discours politique.
Новый метод лечения воздействует только на опухолевые клетки и, скорее всего, не будет иметь негативного воздействия на здоровые клетки в организме.
Ce nouveau traitement cible uniquement les cellules de la tumeur et n'a pas d'incidence sur les autres cellules saines dans le corps.
Он научил и вдохновил тысячи, возможно, миллионы больных раком и собрал средства, которые используются для того, чтобы найти метод излечения.
Elle est source d'enseignement et d'inspiration pour des milliers, peut-être des millions de personnes atteintes du cancer, et a permis de recueillir des fonds consacrés à la recherche de traitements.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
Pour y parvenir, le pays bénéficiaire doit accepter de recruter des professionnels de santé uniquement par l'intermédiaire du gouvernement.
Один испробованный метод хранения энергии - это применять остатки для перекачки воды в резервуары для того, чтобы потом ее использовать в качестве энергии для турбин во время высокого спроса.
Une méthode éprouvée pour stocker l'énergie consiste à utiliser les capacités excédentaires pour pomper de l'eau dans des réservoirs, pour qu'elles puissent être utilisées ultérieurement par des turbines lorsque la demande est élevée.
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен.
La méthode adoptée par la Commission pour réaliser une union bancaire est condamnée à l'échec.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства.
L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
Более того, этот метод является наименее защищенным от незаконных действий, таких как сбор квитанций, выписанных иностранцам и студентам, которые не могут потребовать возмещения своих собственных оплат.
Par ailleurs, des aides monétaires à la consommation sont accordées à diverses fins dans les pays développés, notamment pour lutter contre l'évasion fiscale.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.

Возможно, вы искали...