réprimer французский

подавлять, сдерживать

Значение réprimer значение

Что в французском языке означает réprimer?

réprimer

Empêcher quelque chose de se développer.  Le législateur qui établit cette peine renonce à ce principe salutaire, que le moyen le plus efficace de réprimer les crimes est d'adapter les peines au caractère des différentes passions qui les produisent, et de les punir, pour ainsi dire, par elles-mêmes.  …puis je parlerai des hommes qui l’habitent, et des moyens, sinon d’empêcher, du moins d’y réprimer facilement une guerre civile.  La misère, quoi qu’on en pense, n'incite pas au crime : elle engendre tout au plus […] d'aigres et soudaines criailleries, aboutissant parfois à un simulacre de bagarre que l'ombre du premier flic venu suffit à réprimer. (Figuré) Calmer ce que l'on considère comme un mal.  Le législateur canonique intervient aussi pour réprimer le rapt ; le Concile de Chalcédoine de 451 (canon 27) dépose les clercs coupables de complicité de rapt et excommunie les laïques dans ces cas.  Réprimer les progrès du mal. - Réprimer les abus, la licence. - Réprimer l’insolence, l’orgueil. (Figuré) Contenir, dépasser un sentiment.  Réprimer sa colère.  Il faut réprimer ses passions.  (Figuré) Contenir, dépasser un sentiment

Перевод réprimer перевод

Как перевести с французского réprimer?

Примеры réprimer примеры

Как в французском употребляется réprimer?

Простые фразы

Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Ему было очень трудно сдерживать эмоции.
Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Ей было очень трудно сдерживать эмоции.
Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Ему было очень трудно сдержать эмоции.
Il lui était très difficile de réprimer ses émotions.
Ей было очень трудно сдержать эмоции.
Elle n'a pas pu réprimer ses émotions.
Она не смогла сдержать эмоций.
Tom ne pouvait réprimer sa colère.
Том не мог сдержать гнев.
Je ne crois pas que je réussirai à réprimer mes sentiments.
Не думаю, что смогу сдержать свои чувства.
Je ne crois pas que je réussirai à réprimer mes sentiments.
Не думаю, что смогу подавить свои чувства.

Субтитры из фильмов

Il faut réprimer ce soulèvement!
Ты слишком мягок! Это же бунт!
Le héros de l'histoire, catholique, a des complexes, des besoins impossibles à réprimer.
Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы. Поэтому у него есть определенные комплексы, определенные потребности, которые он уже не может удовлетворить.
Vous ne pourrez réprimer cette attirance pour moi.
И ты не можешь этому сопротивляться.
Il faut réprimer nos émotions, malgré ce que nous pouvons voir.
Мы должны подавлять наши эмоции.
Nous avons le devoir de réprimer!
А мы обязаны подавлять!
Et les Américains vont aider l'armée à réprimer le trafic.
Есть и хорошая новость. Там пишут, что американское Правительство собирается помочь местным военным пресечь наркотрафик.
Quand elle vit le monde perdu de son enfance, elle ne put réprimer le désir d'en voir plus.
После того, как увидела потерянный мир своего детства, она не могла устоять перед желанием увидеть больше.
Vous devez être sur place pour réprimer les troubles.
Вы должны быть готовы их устранить.
Je vous charge de réprimer la rébellion.
И я оставляю тебя здесь, чтобы ты подавил это маленькое восстание.
Je ne puis réprimer mes sentiments.
Я не в силах справиться с чувством.
La réflexion ne suffit pas pour réprimer le cri.
Предположений мало, Чтобы плач остановить.
On ne peut plus réprimer nos pulsions.
Так что отправляйся к Джексону.
Et ce n'est pas très sain de réprimer des trucs important comme ça.
Это вредно, подавлять внутри себя всё это.
Le but de la société est de réprimer et de contrôler ces forces dangereuses.
И работа общества - подавлять и контролировать эти опасные силы.

Из журналистики

La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
Un aspect troublant de cette évolution est que le nouveau dirigeant pourrait ressentir la nécessité de faire plus souvent appel à la force brute pour réprimer la résistance populaire.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
Un dictateur militaire, tel que Pinochet au Chili, aurait peut-être pu réprimer les troubles politiques et sociaux qui naissent de telles conditions.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Mais les Etats-Unis savent bien qu'Al Qaïda est un ennemi pratique pour Saleh et leurs autres alliés de la région, et que souvent, le terrorisme a servi de prétexte pour réprimer la volonté de réforme.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
Alors que le régime a commencé à utiliser la violence pour réprimer ses adversaires, de violents groupes d'opposition ont gagné en crédibilité.
А когда режим применил жестокость в подавлении протестующих, завоевали авторитет радикальные группы оппозиционеров.
Il a en fait décrit comment il avait dirigé les forces de police avec un bâton, assis à l'arrière d'une moto, pour réprimer ces immenses manifestations.
Более того, он описал, как сидел на заднем сидении мотоцикла с дубинкой, чтобы командовать полицией во время подавления массовых демонстраций.
Pendant ce temps, les efforts destinés à réprimer les protestations se sont poursuivis.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
Yanoukovitch, incapable de réprimer le mouvement avec les forces de sécurité, s'est simplement enfui.
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Cuba est le seul pays occidental qui ne soit pas démocratique et continue à réprimer toute forme d'opposition politique.
В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений.
Les deux nécessitent des citoyens alertes et actifs qui s'attaquent à ce qu'ils n'aiment pas plutôt que de demander à l'État de le réprimer.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления.
Réprimer la contestation n'est plus aussi aisé que par le passé et l'urbanisation rapide et les mutations socio-économiques déstabilisent ce pays de 1,3 milliard d'habitants.
Устранять беспорядки путем репрессий сегодня сложнее, чем в прошлом, по мере того как быстрая урбанизация, экономические реформы и социальные изменения проходят в стране с населением 1,3 миллиарда человек.
Cela est particulièrement vrai de l'Égypte, qui a poursuivi la deuxième approche de type exclusif face à tous les autres partis, où chacun croit détenir le monopole de la vérité et pouvoir ignorer ou réprimer ses opposants.
Рассмотрим Египет, в котором используется второй, исключающий подход, где все стороны полагают, что у них есть монополия на правду и поэтому они могут игнорировать или подавлять своих оппонентов.
Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Il serait également possible de taxer les marchandises de luxe, dont un grand nombre sont importées, favorisant ainsi l'équité sans pour autant réprimer la croissance.
Также может быть введен налог на предметы роскоши (многие из которых импортируются), который будет способствовать установлению равенства в обществе, не сдерживая при этом экономический рост.

Возможно, вы искали...