охрана русский

Перевод охрана по-французски

Как перевести на французский охрана?

охрана русский » французский

garde protection sauvegarde sécurité rempart portier muraille garde-fou garde-corps garde du corps bastion

Примеры охрана по-французски в примерах

Как перевести на французский охрана?

Субтитры из фильмов

Но ваша охрана не стала меня слушать.
Mais votre garde ne m'a pas écouté.
Ведьма или не ведьма, охрана - не охрана.
Sorciére ou pas! Gardes ou pas!
Ведьма или не ведьма, охрана - не охрана.
Sorciére ou pas! Gardes ou pas!
Охрана на выход. Тревога.
Gardez les issues, alerte générale!
Полковник Эрхард? - Да. Генерал фон Зайдельман, охрана фюрера.
Général von Seidelmann, Sécurité du Führer.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Des soldats vont garder la loge de Hitler.
Береговая охрана командиру конвоя.
Patrouille côtière à commandant du convoi.
Мой выкуп - эта немощная плоть. Мои войска - мне слабая охрана.
Ma rançon est ce corps frêle et sans valeur, mon armée, une garde faible et malade.
Алло, береговая охрана.
Continuez.
Рассудите сами. В поезде охрана, так? Думаю, он американец.
Gardes du corps, train retardé, je penche pour un Américain.
Онова охрана.
Il y a d'autres gardiens.
Вам понадобится охрана.
Il vous faudra un garde du corps!
Иногда требуется охрана.
Il faut un service d'ordre.
Пусть охрана удвоит бдительность.
Veillez avec soin.

Из журналистики

Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Les organismes caritatifs privés, au cœur de la promotion de l'innovation dans les domaines de la santé, de l'environnement et de l'éducation, amèneraient une perspective précieuse des méthodes plus efficaces de prestations de l'aide.
Как показывает драматическое уменьшение Аральского моря, озера Чад и Мертвого моря, теперь необходима охрана скудных природных ресурсов и обеспечение их справедливого распределения на противоречивые потребности.
Comme l'illustre la réduction spectaculaire de la mer d'Aral, du lac Tchad et de la mer Morte, il consiste aujourd'hui à préserver les rares ressources naturelles et d'assurer leur distribution équitable pour satisfaire des besoins conflictuels.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Les projets de développement axés sur la conservation prouvent que croissance économique et protection de l'environnement ne sont pas incompatibles.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды.
Aujourd'hui, l'Europe défend des valeurs telles que les droits de l'homme, la résolution pacifique des conflits, la protection sociale ou la protection de l'environnement.
К таким вопросам относятся: демократия и власть закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и кампания против терроризма.
Ces questions sont celles de la démocratie et de la primauté du droit, du respect des Droits de l'homme et de l'environnement, de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la lutte contre le terrorisme.
Объектами этих реформ стали университеты, судебная власть, внешняя политика, иммиграция, налогообложение, охрана окружающей среды и т.д., но именно экономика будет для него главным вопросом.
Il vise de nombreux domaines - notamment les universités, la justice, la politique étrangère, l'immigration, la fiscalité et l'environnement - mais c'est l'économie qui jouera le rôle décisif.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
En effet, bien des problèmes, tels que le maintien de la paix, le respect du droit et de l'ordre, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la lutte contre le terrorisme, nécessitent une action collective.
Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации.
Des gardes armés jusqu'aux dents l'entouraient, alors qu'il soutenait fermement la notion de démocratisation.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
Le rôle de gardien du pétrole et de l'islam donne peut-être une fausse impression de sécurité aux dirigeants, mais cela pourrait ne pas durer très longtemps.
Коллективные блага, такие как пожарная охрана и полиция, распределяются на душу населения.
Les services collectifs comme les pompiers et la police sont calculés sur une base par personne.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
La protection de la nature trouve un écho chez les politiciens locaux.
По этой новой парадигме охрана окружающей среды - коммерческий вопрос, в котором естественная среда обитания представляет собой не более чем набор рыночных товаров и услуг.
Selon ce nouveau paradigme, la protection de l'environnement devient une question commerciale et la nature n'est plus qu'un ensemble de biens et de services négociables.
Даже Береговая охрана США не смогла бы тогда узнать, что средства компании используются для проведения террористических операций.
Même la gendarmerie maritime américaine ne peut exclure que les installations du groupe DPW ne soient utilisées à des fins terroristes.
Сюда относится демократия и верховенство закона, уважение к правам человека и охрана окружающей среды, нераспространение оружия массового поражения и средств его доставки, а также кампания против терроризма.
Ce sont entre autres la démocratie et la loi, le respect des droits de l'homme et de l'environnement, la non prolifération des armes de destruction massive et leur mode de remise, et la campagne contre le terrorisme.

Возможно, вы искали...