переживать русский

Перевод переживать по-французски

Как перевести на французский переживать?

переживать русский » французский

supporter souffrir prouver endurer être ému s’émouvoir se tourmenter

Примеры переживать по-французски в примерах

Как перевести на французский переживать?

Простые фразы

Хватит переживать по этому поводу!
Arrête de t'en soucier!
Хватит переживать по этому поводу!
Arrêtez de vous en soucier!
Хватит переживать по этому поводу!
Cesse de t'en soucier!
Хватит переживать по этому поводу!
Cessez de vous en soucier!
Незачем так переживать.
Il n'y a pas de quoi se mettre dans tous ses états.
Хватит переживать, поспи немного!
Arrête de te faire du souci et dors un peu!

Субтитры из фильмов

Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили.
Comme ça tu n'auras pas à t'inquiéter qu'elle soit exclue.
Черт, с чего мне переживать по дрянной ноге?
Qu'est-ce que j'en ai à faire, d'une vieille jambe?
Зачем переживать из-за него?
Ne vous occupez pas de lui.
Как можно без конца переживать из-за человека, которому ты безразлична?
Il ne m'aime pas, je dois cesser de m'acharner.
Я не думаю, что Ван из тех мужчин, из-за которых нужно переживать.
Van n'est pas le genre d'homme qui suscite les tracas.
Пепе станет переживать за Пьеро.
L'absence de Pierrot. Inquiète Pépé, que fait-il!
Заставляете вы меня переживать.
Vous m'inquiétez, pour sûr. - Oh, ne sois pas idiot.
Можешь не переживать 4 недели.
Tu peux arrêter de t'inquiéter pour les quatre semaines suivantes.
Стоит ли переживать?
Tu es rassurée?
Как я могу? Заставлять вас переживать все это.
Je devrais avoir honte. de vous faire subir cela.
Можно не переживать по поводу отмены спектакля.
Plus besoin de penser à la pièce nazie.
Но постарайся так сильно не переживать за нее. Будь немного попроще в мыслях.
Mais tu te tracasses trop.
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
On avait peur que tu t'inquiètes. Tu étais tellement loin.
Но можешь не переживать.
Mais tu n'as pas à t'en faire.

Из журналистики

И, как пишут передовые СМИ, тем более глубоким будет это падение при учете того, что мировая экономика в данный момент сворачивается под давлением субстандартного ипотечного кризиса, а США начинает уже переживать спад в экономике.
De plus, comme les éditorialistes se hâtent de nous le rappeler, les risques sont particulièrement importants à un moment où les finances mondiales titubent, avec la crise des sub-primes et l'entrée des Etats-Unis en période de récession.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
Le Japon, par exemple, est en train de connaître un départ à la retraite massif, impliquant une forte réduction de l'épargne dès lors que les personnes âgées se mettent à puiser dans les réserves accumulées au long de leur de vie.
Без стратегии экономического роста, которая включает усилия по снижению правительственных расходов и политику остановки дефляции, экономика Японии будет переживать не лучшие времена.
Sans stratégie de croissance, y compris un effort gouvernemental pour restreindre le budget et des mesures pour stopper la déflation, l'économie du Japon restera enlisée dans le marasme.
В этом переходном состоянии на протяжении следующих восьми лет Америка с более высоким уровнем долга будет переживать замедление роста производительности, возможно, на треть процентного пункта в год.
Si elle suit cette voie, d'ici huit ans, l'Amérique plus endettée qu'aujourd'hui verra probablement la croissance de sa productivité ralentir d'un tiers de point de pourcentage par an.
Тем не менее, Пальме полагал, что важнее продемонстрировать единство с кубинским тираном, а не переживать по поводу зверств, чинимых коммунистами в Индокитае.
Mais Palme a trouvé plus important de montrer un front uni avec le tyran cubain que de se soucier des atrocités commises par les Communistes en Indochine.
В отличие от этого государственный капитализм дал Китаю экономическую стабильность и высокие темпы роста, что позволяет ему благополучно переживать мировой финансовый кризис.
Le capitalisme d'état a par contre procuré à la Chine la stabilité économique et la croissance rapide qui lui ont permis de surmonter la crise globale.
Банкиры центральных банков, призывающие нас не переживать по поводу инфляции, обращают внимание на относительную стабильность заработной платы.
Les banques centrales qui nous disent de ne pas nous inquiéter au sujet de l'inflation attirent l'attention sur la stabilité relative des salaires.

Возможно, вы искали...