lancer французский
бросать, кидать
Значение lancer значение
Что в французском языке означает lancer?
lancer
lancer
Перевод lancer перевод
Как перевести с французского lancer?
lancer французский » русский
Примеры lancer примеры
Как в французском употребляется lancer?
Простые фразы
En effet, le lancer de nain est un sport olympique!
На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.
Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération.
Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.
Je vais lancer sur toi une malédiction.
Я наложу на тебя проклятие.
Il va lancer sur toi une malédiction.
Он на тебя проклятие наложит.
Il va lancer sur toi une malédiction.
Он наложит на тебя проклятие.
Tom va lancer sur toi une malédiction.
Том наложит на тебя проклятие.
Elle va lancer sur toi une malédiction.
Она наложит на тебя проклятие.
Marie va lancer sur toi une malédiction.
Мэри наложит на тебя проклятие.
Nous allons lancer sur toi une malédiction.
Мы наложим на тебя проклятие.
Ils vont lancer sur toi une malédiction.
Они наложат на тебя проклятие.
Elles vont lancer sur toi une malédiction.
Они наложат на тебя проклятие.
Субтитры из фильмов
A qui le tour? - A toi de lancer.
Давайте-давайте, кто следующий бросает?
A toi de lancer.
Твоя очередь. Давай, твоя очередь, парень.
Il n'a pas eu à trouver de nom pour moi quand je l'ai aidé à lancer ce club.
Он точно поможет. Ему не пришлось придумывать имя мне, когда я начинала.
Il fallait attendre la mort d'Ezra avant de te lancer.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
Je vais lancer les répétitions.
О начале репетиций я вас извещу.
Ce lancer, monsieur!
Вот это забрасывание, сэр.
Un pêcheur sur 50 maîtrise le lancer sous la main.
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Le lancer mesquin!
Это точно.
J'aimerais maîtriser ce lancer.
Хотел бы я так забрасывать слева.
J'aimerais lancer un hebdomadaire à 5 cents.
Я подумываю о пятицентовом журнале.
Ou un champion du lancer de cafetières.
Или вырастет известным прекрасным метателем кофейников.
C'était. Un grand type qui jouait au lancer de citrouilles. et il a.
Он был ещё совсем зелёным юнцом ещё совсем зелёным.
Nous pourrions brûler les maisons des Juifs, lancer une attaque spectaculaire sur le ghetto.
Люди, вот ещё! Зайдём подальше с евреями. Сожжём парочку их домов.
Oh! Il aurait fallu me lancer à la mer.
Меня бы похоронили в море.
Из журналистики
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
La Syrie pourrait ainsi être tentée de lancer une offensive contre Israël dans le but de sortir de l'impasse au sujet du plateau du Golan.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
Cela fait des années que l'on soupçonne de tels problèmes d'être la cause de comportements suicidaires induits par la médication et la sensibilisation à la dépression, et pourtant on commence à peine à se lancer dans la recherche à ce sujet.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Tout d'abord, la nouvelle majorité parlementaire doit nommer un nouveau gouvernement, afin de lancer un nouvel ordre du jour politico-économique.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу.
Pourtant les dirigeants français et allemands ont eu la vision et la volonté nécessaire pour lancer une expérimentation audacieuse qui a donné naissance à une économie regroupant 500 millions de personnes.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Et une troisième question non résolue est combien de temps Israël ou les Etats-Unis toléreront les activités iraniennes avant de lancer des frappes militaires.
И третьим вопросом является то, как долго Израиль или США будут терпеть иранские усилия по разработке ядерного оружия, прежде чем нанесут военный удар.
Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l'Asie endeuillée.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
Il leur manque encore une stratégie de politique étrangère leur permettant de contrôler leur tendance à se lancer trop facilement dans des conflits ou à s'engager dans la construction de nations.
Из этого следует, что США следует изобрести комплексную стратегию, чтобы дисциплинировать свои импульсы ведения произвольных войн и построения новых государств.
Bien que fortement discrédité en Chine, ce mouvement activiste compte des membres dans le monde entier et il pourrait lancer de nouvelles manifestations à tout moment et sous des formes imprévisibles.
Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
La crainte de fermetures d'usines et de perte de salaires a poussé le gouvernement chinois à lancer un important plan de relance l'année dernière pour protéger les emplois et relancer la croissance.
Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
Se disputant le pouvoir chez les leaders musulmans radicaux du nord du Bangladesh, on retrouve Bangla Bhai qui, en 2004, tenta de lancer une révolution islamiste dans plusieurs provinces à la frontière indienne.
За влияние среди радикальных исламистских лидеров в северо-западном Бангладеш борется Бангла Бхаи, который в 2004 году сделал попытку совершить исламистскую революцию в нескольких областях, граничащих с Индией.
De simples soupçons pourraient suffire pour lancer une action militaire.
Более того, простое подозрение может стать поводом для действий.