повторяться русский

Перевод повторяться по-французски

Как перевести на французский повторяться?

повторяться русский » французский

se répéter se reproduire répéter

Примеры повторяться по-французски в примерах

Как перевести на французский повторяться?

Простые фразы

Том не любит повторяться.
Tom n'aime pas se répéter.
Я не буду повторяться.
Je ne vais pas me répéter.

Субтитры из фильмов

Всё, что она может сделать, это повторяться, и скоро её никто не будет слушать.
Elle ne peut que se répéter, mais personne n'écoute.
Начали слегка повторяться, нет?
Vous vous répétez.
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Vous avez eu le plan de vol pour ce matin.
Подобные выходки впредь не должны повторяться.
Cela doit cesser par ordre du colonel Blake, commandant du 4077ème MASH.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ. знаем, что демократия - это умирающий гигант.
Ça ne se reproduira plus. Parce qu'au fond de nos esprits terrifiés, nous savons que la démocratie est un géant à l'agonie, un concept politique malade, pourri, se tordant de douleur.
Я не хочу отвечать на глупые вопросы, мистер Стоун, и я не хочу повторяться.
J'ai horreur des questions idiotes. Et j'ai horreur de me répéter.
Если бы ты слушал меня, то мне не приходилось бы повторяться..словно ёбаное радио, понятно?
Si tu m'écoutais, J'aurais pas à me répéter comme une radio, putain.
М-да. как вижу - все встало на свои места.. поэтому, чтобы не повторяться. человека, который не нуждается в представлении достопочтенный Доктор Альберт Эс Майнхаймер.
La situation semble plus sereine et j'en profite pour vous présenter à nouveau l'éminent docteur Albert Meinheimer.
Извините, что приходится повторяться, командующий но я действительно не знаю.
Désolé, mais je n'en sais rien.
Нужно новое вступление, иначе мы будем повторяться.
Il faut une nouvelle intro. Tu réutilises trop.
И повторяться - это моя работа.
Mon boulot, c'est me répéter.
Повторяться - моя работа.
Me répéter, c'est mon boulot.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
J'ai trouvé l'histoire un peu redondante.
Слушайте, вы что-то начинаете повторяться.
Vous parlez comme si on n'en avait jamais discuté!

Из журналистики

Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной.
Il est important de comprendre les raisons de cet échec des États-Unis, car il est récurrent et rend la paix entre Israël et la Palestine chaque jour plus difficile.
Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение).
Supposons que sans mesure préventive adéquate, une crise dont le coût égale le montant du PIB mondial annuel éclate deux fois par siècle (une hypothèse pas totalement irréaliste).

Возможно, вы искали...