покорность русский

Перевод покорность по-французски

Как перевести на французский покорность?

покорность русский » французский

humilité soumission obéissance docilité acquiescement

Примеры покорность по-французски в примерах

Как перевести на французский покорность?

Субтитры из фильмов

Мы хотим чтобы этот народ был покорным. и вы должны тренировать покорность в себе.
Nous voulons un peuple obéissant. et vous devez être obéissants vous-mêmes.
Мне нужна покорность.
Non, votre obéissance.
Меркуцио, не надо. Трусливая, презренная покорность!
Cette humilité est déshonorante!
ВОТ СКРОМНОСТЬЮ И поведением ТЫ ДОКЗЖИ СВОЮ ПОКОРНОСТЬ.
C'est par ta modestie et ta conduite que tu dois prouver ta soumission.
Покорность - это убого.
T'as peur que je couche avec Iui.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Alors. ils auront ma dépouille. mais pas ma soumission.
Это символизирует нашу покорность Богу.
C'est pour symboliser notre soumission à Dieu.
Униженная покорность!
L'humiliation abjecte!
Всегда эта покорность и принятие.
Toujours cette résignation.
Мы должны показать покорность, показать, что мы не угроза, что мы не бросаем им вызов!
On doit se soumettre pour montrer qu'on n'est pas une menace.
Показать зубы - значит у приматов показать свою покорность.
Montrer ses dents est perçu comme un signe de soumission chez les primates.
Она сказала, что покориться Вашему Величеству во всем. Передайте ее покорность двум высшим силам.
Elle dit qu'elle vous obéira dans tout, à l'exception de sa dévotion pour l'autorité suprême.
Не могу сказать, что я всегда питала к нему надлежащую мне покорность учитывая его доброту и великую честь, которую он оказал мне и огромное уважение, которое он всегда ко мне испытывал.
Il est vrai que je n'ai pas toujours fait preuve de la déférence que je lui dois, au vu de sa grande bonté, de l'honneur qu'il m'a fait et de l'immense respect qu'il m'a toujours montré.
Покорность - это часть процесса обучения.
L'humilité fait partie de l'apprentissage.

Из журналистики

Учитывая уверенную работу экономики и покорность населения Китая, возникает мало сомнений в том, что диктатура рынка двадцать первого века Ху сохранит мандат партии на продолжение правления - пока.
Compte tenu des solides réussites économiques de la Chine et de la docilité de sa population, il fait peu de doutes qu'en ce début de vingt-et-unième siècle, la dictature de marché de Hu Jintao permettra au parti de prolonger - pour l'heure - son mandat.

Возможно, вы искали...