получить русский

Перевод получить по-французски

Как перевести на французский получить?

получить русский » французский

recevoir se procurer obtenir accueillir verrouiller sécuriser remporter procurer parvenir acquérir acheter

Примеры получить по-французски в примерах

Как перевести на французский получить?

Простые фразы

Мне удалось получить согласие родителей на брак.
J'ai pu obtenir le consentement de mes parents pour mon mariage.
Мы должны получить как можно больше информации.
Nous devons obtenir autant d'informations que possible.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
Я приложу все усилия, чтобы его получить.
Je ferai tous les efforts pour l'obtenir.
Я приложу все усилия, чтобы её получить.
Je ferai tous les efforts pour l'obtenir.
Я приложу все усилия, чтобы это получить.
Je ferai tous les efforts pour l'obtenir.
Я хотел бы получить точный ответ.
J'aimerais avoir une réponse précise.
Моя мечта - получить Нобелевскую премию.
Mon rêve est de gagner un prix Nobel.
Чтобы водить машину, тебе нужно получить права.
Tu dois avoir le permis pour pouvoir conduire une voiture.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
Vous pouvez faire une recherche pour des phrases contenant un certain mot et obtenir des traductions pour ces phrases.
Могу ли я получить скидку, если заплачу наличными?
Puis-je obtenir un rabais si je paye comptant?
Звонили со скотского завода. Они хотят получить свою продукцию обратно.
On a reçu un appel de l'usine de cons. Ils veulent qu'on leur renvoie leur produit.
Мне удалось получить то, чего я хотел.
J'ai réussi à avoir se que je voulais.
Мне удалось получить то, чего я хотела.
J'ai réussi à avoir se que je voulais.

Субтитры из фильмов

Если бы я решила не возвращаться в Англию. то как бы мне получить новую личность?
J'ai décidé de pas revenir en Angleterre. Comment obtenir une nouvelle identité?
Я могу получить сведения за последние два года из судебных баз данных.
J'ai accès aux bases de données juridiques des deux dernières années.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Une famille qui peut vous aider à acquérir la surface industrielle que vous recherchez.
А теперь я могу получить таблетки?
Maintenant puis-je avoir les médicaments?
Но мы не получали денег уже две недели, и мы хотим получить наши зарплаты.
C'est bien joli, M. Hammer.
Вы можете получить любой дом, какой захотите.
Même des trucs en stuc.
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Une minute.
Полли хочет меня? Она, должана получить тебя, потому что у нее сегодня помолвка.
Il faut qu'elle vous ait parce que, ce soir, elle se fiance.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
Néanmoins, M. Hammer, c'est très gentil de me laisser la parole.
Хорошо, желаете получить за них деньги?
Vous voulez du cash?
Я просто хочу получить сатисфакцию от этой юной леди.
J'aimerais prendre ma revanche sur cette jeune fille.
Просто хочу получить от тебя кое-какую игорную информацию, Сэм.
Je veux juste quelques informations sur le jeu.
Если б я только мог получить тебя, я бы отдал тебе свою душу. но у меня нет души!
Pour vous, je donnerais mon âme, mais je n'en ai pas!
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
À vrai dire, je suis mort de peur. Et assez certain que quelqu'un va se prendre un coup dans la mâchoire, mais ce ne sera pas moi.

Из журналистики

Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Au contraire, cela augmente la possibilité de fuites, dues à la corruption, qui permettent aux groupes terroristes d'accéder aux armes nucléaires.
Страны, которые хотят развивать ядерную энергетику, не создавая ядерного оружия, должны получить международные гарантии на поставку сырья и утилизацию отработанного топлива.
Les pays désirant développer le secteur de l'énergie nucléaire mais pas le nucléaire militaire devraient recevoir des garanties internationales d'approvisionnement en carburant et d'élimination des déchets de carburant usé.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
Бедные страны смогут получить быстрое и предсказуемое финансирование для сельскохозяйственных инвестиций с единого счета, а не от десятка отдельных и разделенных доноров.
Pour leurs intrants agricoles, les pays pauvres auraient ainsi accès à un financement rapide et anticipé émanant de ce compte unique, plutôt que de dizaines de donateurs distincts et cloisonnés.
Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера.
Son style politique est à la fois rafraichissant et pertinent, parce qu'elle se présente avec sincérité et sans ambigüité à un moment où l'opinion publique a soif de direction morale.
Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров.
Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Но мы не можем получить его, не прилагая никаких усилий.
Mais on ne peut y accéder sans sacrifice.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Gaza manque cruellement de spécialistes des os, mais la formation dont j'ai besoin n'est proposée qu'à l'étranger.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
La Chine et la Russie n'autoriseront jamais qu'un mandat onusien soit accordé aux Etats-Unis pour une attaque.
Пока еще слишком рано говорить, удалось ли отсрочить исполнение Ираном его желания получить ядерное оружие.
Il est trop tôt pour dire si le vou de l'Iran d'obtenir l'arme nucléaire a été ajourné.
США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
Les États-Unis pourraient retirer deux avantages de cette situation : bénéficier des biens publics et légitimer leur puissance prépondérante aux yeux des autres.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.

Возможно, вы искали...