путать русский

Перевод путать по-французски

Как перевести на французский путать?

путать русский » французский

mélanger embrouiller confondre

Примеры путать по-французски в примерах

Как перевести на французский путать?

Простые фразы

Не следует путать Китайскую Республику и Китайскую Народную Республику: первое - официальное название Тайваня.
Il ne faut pas confondre la République de Chine et la République populaire de Chine : le premier, c'est le nom officiel de Taïwan.

Субтитры из фильмов

Что вы скажете, если мы попытаемся не путать друг друга?
Et si on évitait de s'embrouiller?
К учениям старины относились с почтением, но при постоянном пересказе их стали бы путать, а затем бы и вовсе позабыли.
Le savoir des anciens, à force d'être raconté, deviendrait confus. et se perdrait.
Прекрати путать жизнь с романтической повестью.
Arrête de mélanger la vie avec les romans d'amour.
Но тебе не следует путать фехтование с операцией аппендицита.
Ne confonds pas duel à l'épée et opération de l'appendicite!
Меня поразила почти полная неподвижность лица. Это состояние не следует путать с апатией или кататонией.
On remarque surtout un masquage facial prononcé qui ne doit pas être confondu avec de l'apathie ou de la catatonie.
Ты стала путать сны с реальностью.
Pour vous, les rêves sont la réalité.
Да. Не надо его путать с Бити Бингэмом, это его брат.
A ne pas confondre avec Beattie, son frère.
Не надо путать одно с другим.
Une chose qui n'a rien à voir avec l'autre.
Потому что у издателей есть манера путать пьесы.
Avec Shakespeare, il arrive qu'on confonde les pièces.
Не надо путать грешное с праведным.
Confond la caille et la laitue.
Ты не должен путать немого убийцу. с маленькой Энни и ее фантазией о Папе Римском, или, с Ронделли-эксгибиционистом.
Ne confondez pas un meurtrier mutique, une petite Annie qui se laisse aller à ses fantasmes, un Rondelli qui fait l'exhibitionniste, ou que sais-je!
Главное - не путать интересы дела со своими личными интересами.
Mais ne confondez jamais votre position. avec vos intérêts.
Вот чем опасно путать детей с ангелами.
Tu ne m'aimes pas maintenant. - Ne confondez pas les enfants et les anges.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
Si on s'y prend mal, on n'aura aucun mal à l'avoir.

Из журналистики

Но прогресс не стоит путать с победой.
Pour autant, il ne faut pas confondre progrès et victoire.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. Реальность гораздо сложнее, чем кажется.
Cette quête profonde d'identification ne doit pas être prise pour un simple accès de nationalisme.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Cependant, comme Mao l'a toujours souligné, il ne faut pas confondre théorie et pratique - d'autant plus que la durabilité de ce type de modèle n'a jamais été vérifiée.
Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
Le stage ne doit toutefois pas être confondu avec un stage sans rémunération.
Какими бы ни были причины наблюдаемой позитивной корреляции по странам между доходом и демократией, их не следует путать с причинно-следственной зависимостью.
Quelle que soit la raison de la corrélation positive qu'on observe à travers plusieurs pays entre les revenus et la démocratie, elle ne doit pas être confondue avec la causalité.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией.
De plus, il ne faut jamais confondre de simples élections avec l'avènement de la démocratie.
На самом деле, отправная точка здесь очевидна: правительствам необходимо не путать социально-экономические проблемы (безработица, насилие, изолирование и т.д.) с вопросами культуры и религии.
Le point de départ ne fait pas de doute : les gouvernements ne doivent pas confondre difficultés socioéconomiques (chômage, violence, marginalisation, etc.) et questions de culture et de religion.
Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
Но никому не следует путать этот результат с решением проблемы ядерных амбиций Ирана или его вклада в продолжающиеся проблемы на Ближнем Востоке.
Seulement voilà, nul ne doit considérer cet accomplissement comme une solution pure et simple à la problématique entourant les ambitions nucléaires de l'Iran, ou sa contribution à l'agitation actuelle du Moyen-Orient.
Но непосредственный инициатор этих давлений не следует путать с их глубокими причинами: многие развивающиеся рынки находятся в настоящей беде.
Mais l'immédiateté du déclenchement de ces pressions ne doit pas occulter les causes profondes de cette situation : de nombreux marchés émergents sont bel et bien en danger.
Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами.
Quelques rares personnes s'inquiètent du fait que cet épisode de dépenses gouvernementales se traduise par de l'inflation.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Le manque de mémoire ordinaire qui apparaît après un traumatisme ne doit pas être confondu avec l'amnésie pour le traumatisme.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Il ne faut pas confondre encodage incomplet d'un traumatisme et amnésie, qui est une incapacité à se rappeler d'une chose arrivée jusqu'à la mémoire.
Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра.
Confondre ces entreprises dissemblables et prétendre que ce sont les mêmes n'est pas seulement faux, c'est aussi dangereux, et profondément décevant pour ceux d'entre nous qui considérons encore les États-Unis comme une force du bien.

Возможно, вы искали...