родной русский

Перевод родной по-французски

Как перевести на французский родной?

родной русский » французский

propre cher proche mon chéri inné chéri biologique

Примеры родной по-французски в примерах

Как перевести на французский родной?

Простые фразы

Мой родной язык - японский.
Ma langue maternelle est le japonais.
Французский - её родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - его родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Японский - наш родной язык.
Le japonais est notre langue maternelle.
После пяти лет отсутствия я вернулся в свой родной город.
Je suis retourné dans ma ville natale après cinq ans d'absence.
Мы впервые побывали в его родной стране.
Nous avons visité son pays natal pour la première fois.
Мы впервые побывали в её родной стране.
Nous avons visité son pays natal pour la première fois.
Джон мне не родной брат, а двоюродный.
John n'est pas mon frère, mais mon cousin.
Английский - не родной мне язык.
L'anglais n'est pas ma langue maternelle.
Английский - не мой родной язык.
L'anglais n'est pas ma langue maternelle.
Испанский - его родной язык.
L'espagnol est sa langue maternelle.
Испанский - её родной язык.
L'espagnol est sa langue maternelle.
Я отнёсся к ней как к родной дочери.
Je l'ai traitée comme ma propre fille.
Наш родной язык - японский.
Notre langue maternelle est le japonais.

Субтитры из фильмов

Не забывай, ты мне - как сын родной.
N'oublie pas que je t'ai élevé comme un fils.
Я должен снова увидеть родной город.
Il faut que je revoie ma ville natale.
Он был вам почти как родной сын.
C'etait presque votre fils.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
Mais pas tous, car ils étaient trop pour le nombre de postes, et certains apprirent qu'ils n'auraient plus jamais de travail dans leur propre vallée.
До свидания, родной.
Au revoir, chéri.
Родной городок почти не изменился.
Notre vieille ville n'a pas changé. Non.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но. Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,..добиться всего на своей родной земле.
Je sais que ça n'a pas très bien marché pour toi depuis ton retour, mais à ta place, je resterais encore un peu et j'essaierais d'en mettre un coup.
Даже с родной сестрой Барта.
Même avec la sœur de Bart.
Мы любим наш дом. Он хоть и старый, но все-таки родной.
C'est une vieille maison, mais nous l'aimons beaucoup.
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
Pas étonnant que les artistes s'y sentent chez eux!
Родной, да у тебя круги под глазами, наверное, ты много занимаешься.
Mais tu as les yeux un peu cernés, peut-être trop d'études.
Это твой родной город?
C'est votre ville natale?
Наверное хорошо, когда у тебя есть родной город.
Ça doit être bien d'avoir une ville natale.
А вот, Настенька, узнаешь? Берег родной!
Et ici Nastinka, vous saurez reconnaître. le rivage de votre enfance.

Из журналистики

Мой родной Тайвань на сегодняшний день является экономикой с высоким уровнем дохода.
Mon pays natal Taiwan a désormais une économie à revenus élevés.
Мой родной город Бостон недавно потратил целых 15 миллиардов долларов на то, чтобы переместить несколько шоссе под землю.
Ma ville natale de Boston a récemment réussi à dépenser l'incroyable somme de 15 milliards de dollars pour rendre quelques autoroutes souterraines.
В моей родной стране, Франции, большинство болельщиков явно были более мотивированы пост-колониальными отношениями, нежели лояльностью по отношению к Европе.
Dans mon pays, la France, il apparaît clairement que la plupart des supporters étaient davantage motivés par les références post-coloniales que par une allégeance à l'Europe.
Более 200 миллионов людей сегодня работают за пределами родной страны.
Aujourd'hui, plus de 200 millions de personnes travaillent dans un autre pays que leur pays d'origine.
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны.
Tout individu est le produit de plusieurs cultures, même sans avoir jamais quitté son pays, parce que la culture n'est pas seulement nationale.
Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Les représentants peuvent demander une interprétation dans leur langue maternelle, mais il est fort probable qu'une proposition visant à limiter le budget traduction de chaque pays soit bientôt adoptée.
В настоящее время вражда между различными группами населения опустошает его родной штат Гуджарат.
Aujourd'hui la violence intercommunautaire embrase son Etat, le Gujarat.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери.
Kim Jong-il, connu pour son attachement à la mère qui l'avait mis au monde, n'a pu qu'être profondément affecté psychologiquement par l'assassinat de celle-ci.
Свободное передвижение квалифицированной рабочей силы могло бы сопровождаться международным требованием, обязывающим мигрантов из бедных стран работать, скажем, один год из пяти в своей родной стране.
La libre circulation des travailleurs qualifiés pourrait s'accompagner de conditions internationales qui demanderaient, par exemple, que les émigrants des pays pauvres travaillent au moins un an sur cinq dans leur pays d'origine.
Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
Néanmoins le PDP s'est bien défendu dans le delta du Niger, région riche en pétrole dont est originaire le président Goodluck Jonathan.
Во всем мире местных жителей пугают, убивают и гонят с родной земли.
Dans le monde entier, des populations autochtones se font menacer, assassiner et évincer de leur territoire.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
Dans les deux cas, l'individu est renvoyé à lui-même pour réfléchir sur sa tradition religieuse natale et arriver à l'accepter.
А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории.
De même, Mark Carney est devenu en juillet 2013 le premier étranger à diriger la Banque d'Angleterre en quelque 320 années d'existence, ce Canadien ayant occupé le poste de gouverneur de la banque centrale de son pays natal.
Возможно, именно поэтому Синатра оставил свой родной город Хобокен в штате Нью-Джерси.
Il n'y que dans une ville comme New York qu'il pouvait rencontrer son Rat Pack.

Возможно, вы искали...