cote | tonte | ponte | monte

conte французский

сказка, рассказ

Значение conte значение

Что в французском языке означает conte?

conte

Récit d’aventures imaginaires, soit qu’elles aient de la vraisemblance ou que s’y mêle du merveilleux, du féerique.  Le lion a complètement disparu de la région dont nous nous occupons; mais il joue un grand rôle dans les contes indigènes, qui le représentent comme un animal essentiellement noble et magnanime.  Le conte remonte à la nuit des temps puisqu’il y a les contes orientaux (des Mille et Une Nuits), les paraboles des Évangiles, les récits hassidiques des communautés juives polonaises, les contes de fées, les contes fantastiques, etc. L’oralité est le facteur commun extérieur.  Ce n’est pas une histoire véritable, c’est un conte. (Familier) Histoire plaisante, vraie ou fausse, que l’on dit pour amuser, railler, médire, etc.  Or, lassé de servir de tête de massacre,Des contes à mourir debout qu’on me consacre,Moi qui me porte bien, qui respire la santé,Je m’avance et je crie toute la vérité.  C’est un conte fort plaisant.  Un mauvais conte.  N’écoutez pas cet homme, ce qu’il vous dit n’est qu’un conte fait à plaisir.  Ce n’est qu’un conte en l’air.  Récit d’aventures imaginaires

Conte

(Géographie) Commune française, située dans le département du Jura.

Перевод conte перевод

Как перевести с французского conte?

Примеры conte примеры

Как в французском употребляется conte?

Простые фразы

Ce conte nous est familier.
Эта сказка нам знакома.
As-tu écrit ce conte tout seul?
Ты эту сказку сам написал?
C'est un conte.
Это сказка.
Je conte une histoire.
Я рассказываю историю.
Ne le conte à personne!
Никому об этом не рассказывай!
Cela semble être un conte de fées.
Это похоже на сказку.
Conte-moi une histoire pour m'endormir!
Расскажи мне сказку на ночь.
C'était comme un conte de fées.
Это было как в сказке.
C'était comme un conte de fées.
Это было похоже на сказку.
Tom lit un petit conte.
Том читает сказочку.
C'était un mariage de conte de fées.
Это была сказочная свадьба.
C'est comme dans un conte de fées!
Как в сказке!
Il conte toujours la même histoire.
Он всегда рассказывает одну и ту же историю.
C'est un véritable conte de fées.
Это настоящая сказка.

Субтитры из фильмов

C'est carrément le conte de fées dont je rêvais quand j'étais petite.
История из любовного романа, о которой я мечтала ещё девчонкой. Видишь?
C'est pourtant vrai. C'est un conte à dormir debout.
Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения.
Depuis prés de 40 ans, ce conte apporte joie et rêves aux jeunes de tout ége, sans que le temps ternisse sa philosophie.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
En fait, dans ce cas, le conte est venu en premier, et le compositeur a écrit la musique pour l'accompagner.
По сути говоря, в этом случае история родилась первой, и композитор написал для неё музыкальное сопровождение.
Écoute. Si tu abandonnes la mission, je te lis un conte de fées. - Oh, non!
Если ты остановишься, я прочитаю тебе сказку.
Il lui lit un conte de fées.
Он читает ребенку сказку.
Il fallait bien finir le conte de fées.
Мамочка, нам нужно было узнать, чем все закончилось у Джека.
Papa t'a lu un conte?
Да. - Папа читал тебе сказку?
Mais Amy, c'était un conte d'enfants.
Но, Эми это было понарошку. Это просто история.
Quel joli conte!
А, сказки за завтраком.
Le vin que nous avons bu dans le Hanap Magique, avec vous dans la Taverne Magique, a été magnifique comme dans un conte!
Вино, которое мы с вами пили в волшебном кабачке из волшебного бокала, было сказочно прекрасным!
Ce n'est pas possible. Tu as oublié. C'est un conte de fées.
Конечно, слышала, только забыла.
Ah, un conte de fées.
Теперь понятно.
Ni père Noël, ni conte. Pas de place pour la fantaisie. - C'est ça?
Ни Санта Клауса, ни сказок, ни каких-либо фантазий.

Из журналистики

L'histoire américaine est en fait un conte de deux économies.
История США, на самом деле, является историей двух экономических систем.
Ainsi, les gens ont vu la crise grecque non seulement comme une métaphore, mais aussi comme un conte moral.
Греческая история, как кажется, связана в сознании многих людей с историями о пузырях недвижимости и фондового рынка, которые предшествовали нынешнему кризису в 2007 году.

Возможно, вы искали...