смутно русский

Перевод смутно по-французски

Как перевести на французский смутно?

смутно русский » французский

vaguement confusément maussadement d’un air morose changeante

Примеры смутно по-французски в примерах

Как перевести на французский смутно?

Простые фразы

А вот его имя мне смутно знакомо.
Mais son nom m'est vaguement familier.
А вот её имя мне смутно знакомо.
Mais son nom m'est vaguement familier.
Этот человек мне кажется смутно знакомым.
Cet homme m'a l'air vaguement familier.
Я смутно представляю себе, что надо сделать.
J'ai une vague idée de ce qui doit être fait.

Субтитры из фильмов

Теперь припоминаю. Смутно.
Je me souviens, maintenant.
Довольно смутно.
J'en ai une vague idée.
Смутно.
Vaguement.
Да, смутно.
Oui, vaguement.
Смутно. Только обрывки.
Peut-être.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Les grands progrès scientifiques sont souvent accomplis sans que la plupart d'entre nous en aient pleine conscience.
И вашим собственным усилиям в деле, которое я уже смутно припоминаю.
Et à vos efforts dans un dossier dont je me souviens à peine.
Да. Смутно знакомо.
C'est vaguement familier.
А еще я вижу лица. Очень смутно.
Et je vois aussi des visages.
Я смутно помню, как бабка и дядя Мамору рассказывали истории про брачные ночи.
Je n'entendais vaguement que grand-mère et oncle Mamoru qui racontaient des histoires de nuit de noces.
И именно дом попался мне на пути, братья мои. поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым.
Et c'est à un home que j'aboutis. ne me rendant pas compte, vu mon état. du lieu où j'étais, et étais déjà venu auparavant.
Я смутно помню, что в ней лежит.
Tout semble si vague, ces temps-ci.
Я не помню, или, по-крайней мере, помню смутно, как я выбрался из помещения с баком.
Je ne sais plus comment je suis sorti de la salle du caisson.
Смутно припоминаю. Когда-то я лечил такого пациента.
J'ai dû avoir un patient de ce nom il y a des années.

Из журналистики

Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся.
On s'accordait simplement à dire que ce qui est censé être un espace public - les rues de Moscou - avait été investi par un message personnel vaguement menaçant.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
Dans chacun de ces domaines, le public et les gouvernements mondiaux ne perçoivent que faiblement qu'il s'agit d'une crise mondiale.

Возможно, вы искали...