угадать русский

Перевод угадать по-французски

Как перевести на французский угадать?

угадать русский » французский

deviner trouver saisir prendre conscience de piger comprendre

Примеры угадать по-французски в примерах

Как перевести на французский угадать?

Простые фразы

Можешь угадать, что у меня есть?
Peux-tu deviner ce que j'ai?
Я попробовал угадать его возраст.
J'ai essayé de deviner son âge.
Я попробовал угадать её возраст.
J'ai essayé de deviner son âge.
Хороший пароль трудно угадать, но легко запомнить.
Un bon mot de passe devrait être difficile à deviner mais facile à mémoriser.
Дай мне угадать.
Laisse-moi deviner.
Дай угадать.
Laisse-moi deviner.
Позволь мне угадать.
Laisse-moi deviner.
Позволь угадать.
Laisse-moi deviner.
Можешь угадать, где я сейчас нахожусь?
Peux-tu deviner où je me trouve à l'instant?
Можете угадать, где я сейчас нахожусь?
Pouvez-vous deviner où je me trouve à l'instant?
Пароль Тома было легко угадать.
Le mot de passe de Tom était facile à deviner.
Угадать пароль Тома было легко.
Le mot de passe de Tom était facile à deviner.
Никто не может угадать, о чём он сейчас думает.
Personne ne peut deviner ce qu'il pense maintenant.

Субтитры из фильмов

Как вам удалось угадать, парниша?
Comment avez-vous deviné?
Иногда я пытаюсь по имени угадать, как выглядит человек, но я не знаю никого, кто мог бы выглядеть так.
Parfois je m'imagine à quoi pourrait ressembler tel ou tel nom. Mais aucun ne m'a fait penser à un homme pareil.
Я могу его угадать.
Non, je m'en doute.
Это легко угадать.
C'est facile à deviner.
Попробуйте угадать, о чём я сейчас думаю?
Essayez de deviner à quoi je pense maintenant?
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
Personne ne connaît l'issue d'un duel au pistolet.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Il est simplement inconcevable d'imaginer ce qu'a pu faire un cambrioleur imaginaire.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Si les invités ne découvrent pas votre crime énigmatique en 10 questions, vous gagnez deux semaines de vacances dans une station balnéaire en vogue, tous frais payés.
Попробуйте угадать ещё раз.
Non, non.
Ты уверен, что не можешь угадать, о какой игре я говорю?
Vous ne devinez pas à quoi on jouait?
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Quelle superstition? On prétend qu'on peut dire. d'après votre figure et le dessin de vos lèvres. quel tour prendra votre affaire.
Это мои губы, вы можете по их выражению прочесть мой приговор, угадать, что я виновен.
C'est ma bouche! Vous croyez lire sur ma bouche. que je serai condamné!
Ну же, ягненочек. Попробуй угадать.
Vas-y, côtelette d'agneau.
Ничего мне не говори. Хочу угадать.
Je veux deviner.

Из журналистики

ХЬЮСТОН - Те, кто следит за событиями в России, совершенно верно сфокусировались на достигнутом недавно хрупком перемирии в Украине, пытаясь угадать намерения президента Владимира Путина.
HOUSTON - Les observateurs de la Russie s'intéressent à juste titre au dernier cessez-le-feu fragile en Ukraine, en cherchant à saisir les intentions du Président Vladimir Poutine.
НЬЮ-ЙОРК - На данный момент невозможно угадать кого американские избиратели выберут на пост следующего президента США.
NEW YORK - Il est impossible de prédire quel candidat les électeurs américains choisiront de désigner comme leur prochain président.

Возможно, вы искали...