усугубить русский

Перевод усугубить по-французски

Как перевести на французский усугубить?

Примеры усугубить по-французски в примерах

Как перевести на французский усугубить?

Субтитры из фильмов

Судя по его словам, пришел с откровенным желанием помочь мне, а не для того, чтобы усугубить мои страдания.
Lui qui est venu avec la volonté sincère de m'aider comme ses premiers mots l'attestent, pas de m'infliger des souffrances pires!
Я не хочу усугубить панику, которая будет стоить людям жизней.
Je ne veux pas empirer une hystérie de masse qui coûtera des vies.
В настоящий момент Роберто и его люди не хотят быть вовлечены ни во что. что может усугубить ситуацию.
Roberto et ses hommes refusent de s'engager dans quoi que ce soit qui pourrait compliquer la situation.
Суть в том, что камера смертников может подавить желание жить и усугубить общую неспособность.
La théorie étant que le couloir de la mort peut étouffer le désir de vivre. et contribuer à une incompétence générale.
Как будто для того, чтоб еще и усугубить свою вину, этот солдафон, зверь, дикарь нивесть из каких мест отказывается назвать имя того, кто его нанял!
Pour ajouter l'insulte à la blessure, ce soldat, cette brute, ce barbare d'on ne sait où, refuse de nommer celui qui l'a engagé! César!
Но если это волчанка, интерферон может её усугубить.
Mais si c'est un lupus, l'interféron pourrait aggraver les choses.
Или вы хотите усугубить ситуацию?
Ou om vous faut encore plus de victimes inutiles?
Так вот, мы упорно не хотим замечать крупнейшую проблему у себя дома. Хотя самый лучший способ проблему усугубить - просто отвернуться от нее.
On a totalement ignoré notre plus gros problème intérieur, même si le meilleur moyen pour I'aggraver, c'est de I'ignorer.
Не позволяй Грею все усугубить.
Ne donne pas à Gray des raisons d'aggraver les choses.
Не сваливай всё на меня. Сделал всё, чтобы усугубить ситуацию, а теперь бьёшь в самое больное место?
Ne mets pas toute la responsabilité sur moi. et maintenant tu t'accroches en utilisant mon point faible?
А потом, чтобы усугубить положение, твой хуй становится источником постоянного разочарования.
Et puis pour ne rien arranger, ta bite devient une source constante de déception.
Это ошибка не должна была случиться. Но она случилась, и теперь мы должны исправить ее, а не усугубить.
Cette erreur n'aurait pas du survenir, mais une fois qu'elle a été faite, nous avons besoin de la réparer, pas empirer la situation.
А ты должна была мне просто помочь сегодня, Зоуи, а не усугубить ситуацию.
Tu étais censée m'aider ce soir, Zoe, pas rendre les choses encore plus difficiles pour moi.
Чтобы усугубить твой стресс?
Pour augmenter ton stress?

Из журналистики

В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов.
Sur le court terme, il est important que la politique monétaire aux Etats-Unis et en Europe combatte la déflation de style japonais, qui ne ferait qu'exacerber le problème de la dette en baissant les revenus par rapport aux dettes.
Большее количество стимулов может увеличить производство в краткосрочной перспективе, однако это также может усугубить проблему, тем самым создавая необходимость в еще больших дозах с течением времени.
Davantage de stimulus peut stimuler la production à court terme mais peut aussi aggraver le problème, requérant des doses de plus en plus importantes au fil du temps.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям.
L'éventualité de la déflation est une question sérieuse car la chute des prix - et la perspective de les voir chuter davantage - ferait empirer la récession du moment de trois manières différentes.
До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс: юношей в Китае гораздо больше, чем девушек.
Avant cela, les inégalités profondes entre les campagnes pauvres et les centres industriels dynamiques créeront des tensions, peut-être exacerbées par le déséquilibre entre les sexes (les jeunes hommes sont beaucoup plus nombreux que les jeunes femmes).
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию.
Jusqu'à présent les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont résisté aux appels en faveur d'un protectionnisme généralisé qui aggraverait encore la situation.
Наоборот, в зависимости от того, как план реализовать и исполнять, договор может усугубить нынешнее положение.
Au contraire, en fonction de la manière dont cet accord sera mis en œuvre et exécuté, il pourrait tout à fait aggraver la situation.
Если Америка упустит эту возможность и продолжит идти своим нынешним курсом, она рискует усугубить проблемы и конфликты, существующие в регионе, и дестабилизировать положение своих друзей, таких как Иордания.
Si l'Amérique passe à côté de ces opportunités et continue sur sa lancée actuelle, elle risque d'exacerber les problèmes et les conflits dans la région et de déstabiliser des alliés tels que la Jordanie.
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение.
Par contre, elle permet de rendre une décision politique maladroite encore plus maladroite.
Но западноевропейские пакеты мер по борьбе с кризисом могут еще больше усугубить ситуацию в развивающейся Европе.
Mais les plans de sauvetage en Europe de l'Ouest risquent d'aggraver la situation de l'Europe émergente.
Эффект двуокиси углерода может изменить предпочитаемую модель циркуляции атмосферы, что может усугубить чрезмерную жару, засуху или дожди в некоторых районах, уменьшив их в других.
L'effet du dioxyde de carbone peut aussi modifier les mouvements circulatoires atmosphériques habituels ce qui contribue à aggraver les vagues de chaleur, les sécheresses ou les pluies torrentielles dans certaines régions, ou à les atténuer ailleurs.
Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение.
L'élargissement du Conseil pourrait empirer la situation.
Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности.
Le fait qu'un tel achat puisse être illimité promettrait d'aggraver le problème de l'aléa moral.
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
La crise des subprimes a montré que le manque de coordination et de réglementation internationales pouvait aggraver la fragilité inhérente aux marchés financiers.
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
L'environnement de peur qui s'installe a peu de rapport avec de mauvaises politiques gouvernementales, bien que ces dernières puissent aggraver la situation.

Возможно, вы искали...