улучшаться русский

Перевод улучшаться по-французски

Как перевести на французский улучшаться?

Примеры улучшаться по-французски в примерах

Как перевести на французский улучшаться?

Субтитры из фильмов

Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
À faire le décompte de sa tribu, M. Hobbs se réjouissait à l'idée de la trouver réunie au bord de la mer. À l'idée de la trouver réunie au bord de la mer.
Показатели начинают улучшаться.
C'est normal. Je suis le Dr M'Benga.
Когда наружу выйдет правда, о тех делах, которыми я занимался, мои перспективы в этом штате улучшаться.
Un jour je dirai ce que je sais, et alors, ma carrière dans cet état.
Похоже, дела опять начинают улучшаться.
Pour une fois, on est débordés!
Я хотел заняться своим листом как можно скорее что бы моя жизнь начала улучшаться.
Je voulais commencer ma liste le plus vite possible, pour que ma vie devienne meilleure.
Они не улучшаться, если ты будешь продолжать у них что-то красть.
Ca ne s'arrangera pas, si vous leur piquez des choses.
Киберлюди не будут улучшаться.
Les Cybermen n'évolueront pas.
Это может улучшаться. Это может ухудшаться.
Ça peut être progressif ou dégénératif.
Если митральный клапан хорошо вылечили, то состояние почек должно улучшаться.
Si la valve mitrale a été bien soignée, les reins devraient aller mieux.
Я так понимаю, что ситуация начала улучшаться из-за моста?
Je suppose que les choses commencent à aller mieux Grâce au passage?
Твоя реакция на появление супер скорости продолжает улучшаться.
Votre réaction aux stimuli à la super vitesse continue de s'améliorer.
На самом деле, его оценки и посещаемость стали улучшаться.
Ses notes et son assiduité s'amélioraient.
Результаты должны улучшаться, а не ухудшаться.
Vous devriez vous améliorer.
Если здоровье папы будет и дальше улучшаться, я бы хотела его попросить, чтобы мы вернулись на Мальту.
Si l'état de papa continue de s'améliorer, je pensais lui demander de rentrer à Malte.

Из журналистики

К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
Les travaux de recherche que j'ai menés révèlent par exemple que les meilleures universités de la planète sont bien souvent dirigées par des universitaires de talent, enregistrant une performance croissante au fil du temps.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться.
Un échec de l'accord sur le nucléaire ne devrait pas entraver l'amélioration des relations américano-indiennes.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
La situation risque de se dégrader encore avant que des mesures efficaces ne soient appliquées.
Ситуация начала улучшаться в 1978 году, когда Дэн Сяопин сделал экономику открытой и начал осуществлять рыночные реформы, давая Китаю доступ к новым возможностям для экономического роста и занятости.
La situation a commencé à s'améliorer en 1978, lorsque Deng Xiaoping a commencé à mettre en œuvre les réformes de marché et à ouvrir l'économie, donnant à la Chine l'accès à de nouvelles opportunités de croissance économique et d'emploi.
ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг.
WASHINGTON, DC - Les restrictions sur les prêts interbancaires n'ont pas sitôt enregistré un allégement après le sauvetage des systèmes financiers déployé dans les pays développés, que la baisse des indicateurs économiques a fait chuter les bourses.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться.
Après une dizaine d'années de stagnation, l'économie japonaise a l'air de se redresser.
При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж.
Cela ne découragerait pas de nouvelles embauches à durée indéterminées, puisque les employeurs continueraient de bénéficier d'une grande flexibilité au début de la période d'embauche, moment où est évaluée la qualité des nouveaux embauchés.
Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия.
En bref, la qualité de la vie s'améliorera avec le déclin de la population européenne dans les années à venir.
В Европе мнение о США по-прежнему во многом негативное, и останется таковым, по крайней мере, до президентских выборов в США в 2008 г. Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться.
L'opinion sur les États-Unis reste largement négative en Europe, et le restera au moins jusqu'aux élections présidentielles de 2008. De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement.
Год спустя экономика Украины стала улучшаться.
Un an plus tard, l'économie ukrainienne est de retour sur les rails.

Возможно, вы искали...