affirmer французский

утверждать

Значение affirmer значение

Что в французском языке означает affirmer?

affirmer

Assurer, soutenir qu’une chose est vraie.  Rabalan se sentit troublé. Du moment que le maire affirmait d’une façon aussi autoritaire qu’il était sorcier, il fallait le croire… Ça l’étonnait pourtant.  Lorsque dans une armée le besoin de récompenses se fait très vivement sentir, on peut affirmer que sa valeur est en baisse.  On ne parlait que de s’élancer dans les airs et tout le monde affirmait : « C’est forcé qu’on y vienne ! » mais on n’y venait pas sans anicroches.  […] ils n'ignorent rien de tout cela et savent notamment fort bien que c'est en l’affirmant qu'ils créeront cette éternité de barbarie nécessaire au maintien des institutions qui leur sont chères.  Vous m'avez affirmé, sévères dénonciateurs, que les usines clermontoises étaient le centre d'un système d'aspiration qui attirait à lui toutes les forces humaines.  D'autre part, les renseignements recueillis sur la ménagère établissaient qu'elle radotait assez souvent et n'était pas capable, pour peu qu'on insistât, d’affirmer deux fois les mêmes choses. (Logique) Exprimer qu’une chose est certaine.  Toute proposition affirme ou nie.  Ce sont vos affirmations qui provoquent et justifient mes négations. Cessez d’affirmer et je cesserai de nier. (Justice) Assurer avec serment. Assurer fermement.  Il régnait, en fait, depuis la maladie de son père (1179) et n'avait négligé aucune occasion d’affirmer son autorité, en prenant le contrepied des décisions paternelles.  La cité mosane prospère tant et si bien qu'en 1905, elle réussit à chiper à Bruxelles la célébration du 75e anniversaire de l'indépendance, tout en affirmant sa différence, sa « wallonitude ». Rendre plus ferme.  Siè, dit Arsène André, reprenant le wallon de son enfance pour mieux affirmer sa réplique. Siè, Adonis !… siè!  Mais l’ambiance devint nettement plus enthousiaste lorsque commencèrent à arriver des tableaux des écoles françaises dont la cote internationale était déjà à peu près affirmée. (Pronominal) Se manifester clairement, nettement.  Se manifester clairement, nettement.

Перевод affirmer перевод

Как перевести с французского affirmer?

Примеры affirmer примеры

Как в французском употребляется affirmer?

Простые фразы

Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.
Не будет преувеличением сказать, что он гений.
À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.
Affirmer n'est pas prouver.
Утверждение не доказательство.

Субтитры из фильмов

Sans boussole, je ne puis l'affirmer.
Без компаса могу только предполагать.
Je peux vous l'affirmer : cela va arriver!
Кстати, я точно знаю, что это случится.
Si je le dis, c'est que je suis prêt à l'affirmer.
Если я так считаю, значит, и присягну.
Comment pouvez-vous affirmer que c'est un amateur?
Почему вы так уверены, что это халтура?
Je ferais des allusions, des insinuations, des sous-entendus, des informations contradictoires, à démentir ou affirmer.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется. Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить.
Il est trop tôt pour l'affirmer.
Об этом еще рано судить.
Non, non. Mais plus tard, personne ne peut l'affirmer.
В этом деле не должно быть спешки.
Ils ont commis des actes graves, mais rien ne permet d'affirmer que les accusés sont responsables de crimes contre l'humanité.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность.
Ces lettres sont identiques, je peux l'affirmer.
Я это подтверждаю.
Le directeur de l'hôpital, le docteur Shigeto, disait l'autre jour qu'on ne peut pas affirmer avec certitude qu'il n'y aura aucun effet différé.
Оигето, директор госпиталя, сказал, что вероятность последствий отрицать нельзя.
Capitaine. Pour qui vous prenez-vous pour affirmer une chose pareille?
Капитан Кирк, кто вы такой, чтобы говорить, что все будет хорошо?
Les jeunes éprouvent le besoin d'affirmer leur individualité.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
Merci d'avoir un endroit. où nous affirmer.
Спасибо тебе за место, где можно остановиться.
Comment peux-tu affirmer cela?
Откуда вы знаете?

Из журналистики

La Chine s'est montrée experte à affirmer et promouvoir ses intérêts nationaux et à jouer sur l'équilibre des pouvoirs géopolitiques classiques.
Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
Rien ne montre vraiment la capacité de l'Allemagne à s'affirmer, malgré la vigueur de son discours.
Что касается способности Германии отстаивать свою позицию, тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику.
Aujourd'hui, que se soit par rapport à l'Arunachal Pradesh, à Taiwan, aux îles Senkaku ou même aux Spratlys, la Chine fait peser une réelle menace militaire pour affirmer ses revendications.
Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
Puis plus récemment, la Chine et l'Inde rivalisent sur des projets cherchant à affirmer leur sphère d'influence par le secteur stratégique de l'énergie. Les généraux Birmans ont joué de ce bras de levier entre les deux parties.
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой.
Il n'y aurait aucune pertinence à affirmer que le parti Russie unie du président Vladimir Poutine, contrairement au PCC, ne revendique aucune appartenance à l'idéologie marxiste.
То, что Единая Россия Владимира Путина, в отличие от КПК, не претендует на какую-либо форму марксистской идеологии, не имеет значения.
Aujourd'hui, les hommes d'Etat se plaisent à affirmer qu'eux aussi ont résisté à l'erreur du protectionnisme, mais cela est-il vrai?
Сегодняшние политики любят говорить, что они также избежали протекционистских ошибок, но правда ли это?
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché.
Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов.
Ce que nous pouvons affirmer, c'est que la maladie elle-même n'est pas le bon ennemi à combattre.
Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг.
Le véritable test de cette revendication chinoise consistant à s'affirmer protagoniste véritable et responsable au sein de la communauté internationale se jouera en effet très bientôt aux Nations Unies.
Действительно, скоро в ООН произойдет реальное испытание китайских утверждений о том, что он является ответственным участником мирового сообщества.
Or, quiconque connaît un tant soit peu l'approche américaine en matière de prêts multilatéraux sera d'accord pour affirmer qu'aucun pays n'a davantage exploité sa puissance et son influence aux fins d'avantages stratégiques que les États-Unis.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que l'on entend des dirigeants - surtout aux Etats-Unis - affirmer qu'ils ont identifié un problème.
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему.
Alors que tous les éléments permettant de juger de la débâcle de Enron ne sont pas encore connus, on peut affirmer qu'il s'agit à la fois d'une faillite morale et d'une ombre portée sur le capitalisme.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences?
Британское правительство, озабоченное поиском путей стимулирования экономического роста по мере приближения следующих выборов, несомненно, хорошо подумает, прежде чем вводить любые изменения, которые могут привести к оттоку бизнеса из страны.

Возможно, вы искали...