coller французский
клеить, приклеивать
Значение coller значение
Что в французском языке означает coller?
coller
Перевод coller перевод
Как перевести с французского coller?
coller французский » русский
Примеры coller примеры
Как в французском употребляется coller?
Простые фразы
Le copier-coller est très utile.
Копипаст - удобная штука.
Le copier-coller est très utile.
Копирование и вставка - это очень полезная функция.
Mary, cette espiègle, vint coller son nom au début de cette phrase, pour ne pas en laisser le monopole à Tom, alors que ce n'était pas du tout nécessaire.
Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.
J'ai oublié de coller le timbre sur la lettre avant de l'envoyer.
Я забыл приклеить марку на письмо перед тем, как отправить его.
Arrête de coller le nez dans tout!
Прекрати всюду совать нос!
Ça semble coller.
Вроде подходит.
On va me coller une amende.
На меня наложат штраф.
Pourquoi est-ce que tu t'obstines à me coller aux basques?
Что ты всё по пятам за мной ходишь?
Thomas a acheté un modèle à coller de char allemand.
Том купил сборную модель немецкого танка.
Субтитры из фильмов
Je vais lui en coller une.
Я тебя сейчас макну!
Je peux vous aider à coller les timbres?
Он ничего мне не говорил. Могу я вам помочь?
Il lira que nous croyons à un seul assassin, et il essayera de nous coller un assassin.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Ca m'embêtait de coller les figures stupides qu'on me livrait..
Раньше я заказывал глупые лица.
Ils vont me le coller aussi, celui-là.
Полагаю, это тоже повесят на меня. Почему нет?
Si Evelyn attrape l'un de vous, ce sera à son tour de s'y coller.
Вы должны избавиться от него как можно быстрее, а иначе проиграете.
Si ça me fait pleurer, je pourrai me coller sur votre épaule?
А если я расплачусь и обниму вас?
Espérant peut-être vous coller le meurtre sur le dos.
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
Arrête de te coller à moi.
Прекрати держать меня, а? Отпусти.
Pourquoi toujours essayer de me coller un meurtre sur le dos?
Хотят повесить на меня убийство.
On essaie de vous coller ça sur le dos, comme à moi?
За вами тоже охотятся? Хотят пришить депо, как и мне?
Je savais que je finirais par me coller à toi.
Я знал, что, в конце концов, я решусь. Нужен был лишь небольшой толчок.
Tu ne peux pas la coller avec du savon.
Ты не сможешь приклеить её при помощи мыла. Её надо пришить.
Que je ne vous attrape plus en train de coller à ma poupe.
И только попробуйте еще раз сунуть свой нос.
Из журналистики
Les élus du monde entier ne sont-ils pas en effet contraints d'ajuster leur discours, à des degrés divers, afin de coller au plus près des attentes de ceux qui leur permettent d'accéder au pouvoir.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.