fou французский
сумасшедший, безумный, сумасше́дший
Значение fou значение
Что в французском языке означает fou?
fou
fou
fou
Перевод fou перевод
Как перевести с французского fou?
fou французский » русский
Примеры fou примеры
Как в французском употребляется fou?
Простые фразы
La plupart des gens pensent que je suis fou.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Je suis fou de joie.
Я вне себя от радости.
Ça me rend fou.
Это сводит меня с ума.
Ça me rend fou.
Это меня с ума сводит.
Je suis fou de toi.
Я без ума от тебя.
Es-tu fou?
Ты ненормальный?
Entre nous, il est un peu fou.
Между нами, он слегка не в себе.
Il est fou de tennis.
Он помешан на теннисе.
Il est complètement fou.
Он совсем с ума сошёл.
Il est complètement fou.
Он совершенно ненормальный.
Elle me rend fou.
Она сводит меня с ума.
Tu es fou d'acheter un vélo aussi cher.
Ты с ума сошел, покупать такой дорогой велосипед.
Ce mec est complètement fou!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Le vent souffle comme un fou.
Ветер дует как сумасшедший.
Субтитры из фильмов
A claqué la porte, comme un fou.
Выскочила, как сумасшедшая.
A ce moment, je suis juste, vous savez, devenu fou.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее.. Послушай.
Je suis désolée, mais c'est fou.
Прости, но это безумие.
Je m'en fou.
Мне пофиг.
Il faut être fou et triste pour faire ça.
Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
Fou de joie d'avoir trouvé de la nourriture, Nanouk tue le poisson avec ses dents.
Нанук, обрадованный поимкой крупной рыбы, убивает ее собственными зубами.
Guidé par un désir fou de venger son camarade, Jack plonge seul à travers les lignes allemandes.
Движимый страстью отомстить за своего товарища, Джек ныряет за немецкие позиции - один!
Le juge est fou de ce genre d'égout.
Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
Y a de quoi devenir fou ici.
Давайте что-нибудь сделаем!
Es-tu fou? - C'est Himmelstoss!
Это Химельштосс!
Vous êtes fou!
Вы с ума сошли!
Vous parlez comme un fou.
Ты как будто бредил.
Vous êtes fou.
Ты безумен.
Vous êtes fou.
Ты - безумец.
Из журналистики
Dans le cas contraire, nous devrions être très fermes sur le fait que nous prendrons la tête du monde libre pour éviter le massacre insensé d'autres citoyens Libyens par un fou accroché à son pouvoir.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
Seul un parieur fou miserait sur la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par le Sénat américain dans un avenir proche.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Cela peut sembler fou, particulièrement compte tenu de la probabilité d'une autre série de sanctions économiquement paralysantes suite aux bombardements.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Ce qui est fou dans cette histoire c'est que les Etats-Unis n'ont pas compris le problème évident - et ce pendant 40 ans.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
Un suivi international peut également servir de garde-fou contre l'utilisation frivole de tels mécanismes.
Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
Un wagon fou est sur le point de renverser cinq personnes marchant sur la voie.
Сорвавшийся на уклоне товарный вагон вот-вот задавит пятерых людей, идущих по рельсам.
On peut y voir un acte sans autre portée que celui d'un fou, sous-tendu par une conception pervertie de l'islam; il ne faut donc pas y réagir de manière excessive.
Одни считают, что это было дело рук сумасшедших людей, мотивированных в этом случае извращенным пониманием ислама, но ничего более.
Mais il serait fou de croire que le SRAS ne réapparaîtra plus, et il faudra un certain temps avant que les scientifiques ne développent un ensemble de diagnostics, de traitements et de vaccins.
Но было бы глупо думать, что мы видели последнюю вспышку ТОРС, и ученым потребуется время для того, чтобы разработать диагностику, лечение и вакцины.
Malheureusement le garde-fou britannique ne fonctionne pas.
Проблема заключается в том, что британские меры предосторожности неэффективны.
La régulation financière et la surveillance vont certes être renforcées, mais seulement à l'échelle nationale. Peu d'arbitrage régulateur et de garde-fou transfrontaliers sont prévus.
Наверняка финансовое регулирование и контроль будут усилены, но по своему характеру они останутся национальными, причём не надо будет принимать меры предосторожности против их просачивания за границу и регулирующего арбитража.
Vous me croyez fou?
Вы думаете, я сошел с ума?
Nous devons reconnaître cela et comprendre que cela se produit non seulement quand le public est apathique ou effrayé mais aussi quand aucun garde-fou stable, tel un parti politique puissant, ne se détache pour choisir les leaders et les contrôler.
Мы должны признать это и понять, что он возникает не только, когда общественность безразлична или испугана, но и когда нет никакого открытого стабильного авангарда, типа мощных политических партий, которые выбирают лидеров и контролируют их.