sou | pou | mou | for

fou французский

сумасшедший, безумный, сумасше́дший

Значение fou значение

Что в французском языке означает fou?

fou

Qualifie une personne qui a perdu la raison, qui est atteinte d’aliénation mentale.  Cet homme est fou.  La seule différence entre un fou et moi, c'est que moi je ne suis pas fou. (Par hyperbole) (Familier) Qualifie une personne qui perd patience par les choses qu’on lui a dites, qu’on lui a faites mal à propos.  Il a failli me faire devenir fou.  Cet homme-là me rendra fou avec ses perpétuelles réclamations. (Par extension) Qualifie une personne qui fait ou qui dit des extravagances, qui commet toutes sortes de maladresses.  Décidément cette femme-là est folle.  Êtes-vous fou, dites- moi, de me faire une pareille demande ?  Il a été assez fou pour répandre ce bruit. (Par extension) Qualifie tout ce qui est contraire à la raison, à la prudence, à la modération.  Cela me fait plaisir car je pense, peut-être naïvement, que nous avons un besoin fou de rationalité.  Fol amour ; folle entreprise.  Faire de folles dépenses. (En particulier) Qualifie une personne hors d’elle, passionnée.  L’amour rend fou.  Je suis fou du Wiktionnaire. (Par extension) Qualifie quelque chose de stupide.  Ce serait fou de dépenser encore plus. (Par extension) Qualifie quelque chose de surprenant.  Raconte nous la folle aventure de Robert.  Quelque chose de bien fou et de bien abominable, répondait Martin. (Par extension) Qualifie quelque chose d’exagéré, de démesuré, d’énorme.  Nous traçons à folle allure. Pour peu que le moteur soit fatigué et bouffe de l'huile, l’échappement doit tracer un sillage bleuté dans les streets.  Il y en avait une quantité folle.  Nous avions tous une envie folle de commencer. (Spécialement) Qualifie un mécanisme dérangé.  L’aiguille de la boussole devient folle.  Balance folle. (Mécanique) Qualifie une roue, une poulie, un tambour etc. ne transmettant pas de force motrice et tournant librement autour de son axe.  Le broyeur de paille se désengage à l’arrière de la machine en plaçant la courroie sur une poulie folle.  La conception du train de chaîne est optimisée : la roue folle avant prend la chenille de part et d'autre des maillons, ce qui permet une excellente reprise des efforts. Extrêmement gai, badin, enjoué.  Que vous êtes fou !  C’est une tête folle.  Il est fou comme un jeune chien, comme un braque. Qui manque d'ordre, qui suit un comportement apparemment capricieux.  qui fait ou qui dit des extravagances, qui commet des maladresses.

fou

Personne qui a perdu la raison.  Tous diront que vous êtes fou. Et il faut qu’ils disent vrai ; il faut que vous soyez un fou : les fous ont sauvé le monde.  La seule différence entre un fou et moi, c'est que moi je ne suis pas fou.  Quand un fou paraît tout à fait raisonnable, il est grandement temps, croyez-moi, de lui mettre la camisole.  Un asile de fous.  Une folle et un ivrogne, quel couple charmant ! (Figuré) Personne idiote. (Par hyperbole) Celui qui fait, qui dit des extravagances, ou qui est crédule, imprudent, ou qui a une gaieté folle, turbulente.  Bien qu'il aimât les puissantes voitures de sport, Michel Gallimard n'était pas, comme on l'a parfois laissé entendre, un "fou du volant". Il goûtait la mécanique et roulait beaucoup.  Courir comme un fou. — Rire comme un fou.  Personne idiote

fou

Bouffon au service d’une personnalité importante.  Le fou du roi amusait la cour. (Échecs) Pièce du jeu d’échecs se déplaçant en diagonale.  Il me reste un cavalier et le fou blanc. (Ornithologie) Oiseau marin proches du pélican et du cormoran, et appartenant à la famille des sulidés.  Sur la falaise, se trouvait un fou de Bassan.  Oiseau marin proches du pélican.

Перевод fou перевод

Как перевести с французского fou?

Примеры fou примеры

Как в французском употребляется fou?

Простые фразы

La plupart des gens pensent que je suis fou.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Je suis fou de joie.
Я вне себя от радости.
Ça me rend fou.
Это сводит меня с ума.
Ça me rend fou.
Это меня с ума сводит.
Je suis fou de toi.
Я без ума от тебя.
Es-tu fou?
Ты ненормальный?
Entre nous, il est un peu fou.
Между нами, он слегка не в себе.
Il est fou de tennis.
Он помешан на теннисе.
Il est complètement fou.
Он совсем с ума сошёл.
Il est complètement fou.
Он совершенно ненормальный.
Elle me rend fou.
Она сводит меня с ума.
Tu es fou d'acheter un vélo aussi cher.
Ты с ума сошел, покупать такой дорогой велосипед.
Ce mec est complètement fou!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Le vent souffle comme un fou.
Ветер дует как сумасшедший.

Субтитры из фильмов

A claqué la porte, comme un fou.
Выскочила, как сумасшедшая.
A ce moment, je suis juste, vous savez, devenu fou.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее.. Послушай.
Je suis désolée, mais c'est fou.
Прости, но это безумие.
Je m'en fou.
Мне пофиг.
Il faut être fou et triste pour faire ça.
Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
Fou de joie d'avoir trouvé de la nourriture, Nanouk tue le poisson avec ses dents.
Нанук, обрадованный поимкой крупной рыбы, убивает ее собственными зубами.
Guidé par un désir fou de venger son camarade, Jack plonge seul à travers les lignes allemandes.
Движимый страстью отомстить за своего товарища, Джек ныряет за немецкие позиции - один!
Le juge est fou de ce genre d'égout.
Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
Y a de quoi devenir fou ici.
Давайте что-нибудь сделаем!
Es-tu fou? - C'est Himmelstoss!
Это Химельштосс!
Vous êtes fou!
Вы с ума сошли!
Vous parlez comme un fou.
Ты как будто бредил.
Vous êtes fou.
Ты безумен.
Vous êtes fou.
Ты - безумец.

Из журналистики

Dans le cas contraire, nous devrions être très fermes sur le fait que nous prendrons la tête du monde libre pour éviter le massacre insensé d'autres citoyens Libyens par un fou accroché à son pouvoir.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
Seul un parieur fou miserait sur la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par le Sénat américain dans un avenir proche.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Cela peut sembler fou, particulièrement compte tenu de la probabilité d'une autre série de sanctions économiquement paralysantes suite aux bombardements.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Ce qui est fou dans cette histoire c'est que les Etats-Unis n'ont pas compris le problème évident - et ce pendant 40 ans.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
Un suivi international peut également servir de garde-fou contre l'utilisation frivole de tels mécanismes.
Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
Un wagon fou est sur le point de renverser cinq personnes marchant sur la voie.
Сорвавшийся на уклоне товарный вагон вот-вот задавит пятерых людей, идущих по рельсам.
On peut y voir un acte sans autre portée que celui d'un fou, sous-tendu par une conception pervertie de l'islam; il ne faut donc pas y réagir de manière excessive.
Одни считают, что это было дело рук сумасшедших людей, мотивированных в этом случае извращенным пониманием ислама, но ничего более.
Mais il serait fou de croire que le SRAS ne réapparaîtra plus, et il faudra un certain temps avant que les scientifiques ne développent un ensemble de diagnostics, de traitements et de vaccins.
Но было бы глупо думать, что мы видели последнюю вспышку ТОРС, и ученым потребуется время для того, чтобы разработать диагностику, лечение и вакцины.
Malheureusement le garde-fou britannique ne fonctionne pas.
Проблема заключается в том, что британские меры предосторожности неэффективны.
La régulation financière et la surveillance vont certes être renforcées, mais seulement à l'échelle nationale. Peu d'arbitrage régulateur et de garde-fou transfrontaliers sont prévus.
Наверняка финансовое регулирование и контроль будут усилены, но по своему характеру они останутся национальными, причём не надо будет принимать меры предосторожности против их просачивания за границу и регулирующего арбитража.
Vous me croyez fou?
Вы думаете, я сошел с ума?
Nous devons reconnaître cela et comprendre que cela se produit non seulement quand le public est apathique ou effrayé mais aussi quand aucun garde-fou stable, tel un parti politique puissant, ne se détache pour choisir les leaders et les contrôler.
Мы должны признать это и понять, что он возникает не только, когда общественность безразлична или испугана, но и когда нет никакого открытого стабильного авангарда, типа мощных политических партий, которые выбирают лидеров и контролируют их.