яркий русский

Перевод яркий по-французски

Как перевести на французский яркий?

Примеры яркий по-французски в примерах

Как перевести на французский яркий?

Субтитры из фильмов

Ступенька за ступенькой. этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Ils forment une ville à part. et de marche en marche. descendent ainsi jusqu'à la mer. Coloré. Vivante.
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо.
Je paraissais en scène. Dans un décor champêtre. avec un projecteur rouge. braqué sur mon visage pâle.
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется. Что же делать?
C'était dommage de voir gaspiller un si beau feu.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,.. -.и я предстаю в этом наряде.
On me flagelle dans le noir, je crie, la lumière s'allume et j'apparais dans cette robe sublime.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий. когда чаши весов начинают качаться,. стремясь к балансу.
La lumière est trop claire, les plateaux de la balance trop bien équilibrés.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
C'était comme si une lumière s'était allumée et éclairait ce qui jusqu'alors était dans Ia pénombre.
Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас.
Ia grande lumière qui s'était allumée sur Ie monde s'est éteinte.
Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne. quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Il a surgi en beuglant dans la nuit, son oeil gros comme un phare.
Яркий, как никогда!
Il est plein de feu.
Здесь аромат более яркий.
Le parfum est plus intense ici.
Какой яркий свет.
La lumière est forte.
Они обожают эту срань. Обожают кровь. Яркий и взрывной экшн.
Ils adorent ça, le sang, l'action, pas ces sinistres tirades philosophiques à la con.
Это яркий пример действия магнитных полей и телепатии.
Juste le produit d'une transmission de pensée exceptionnelle qu'est la télépathie!

Из журналистики

Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Nous avons beaucoup à apprendre de l'expérience de chaque pays et de celle de plus petits États membres de l'UE, mais les réformes du marché du travail sont inévitablement empreintes d'une forte saveur nationale.
Решение начать войну в Ираке - наиболее яркий пример этого, но в Америке времен Буша было и много других примеров.
La décision de déclencher la guerre d'Irak en est un des exemples les plus tragiques, mais l'Amérique de M. Bush est le théâtre de nombreux autres abus.
Только яркий свет демократической прозрачности может смести эти препятствия; наше правительство полно решимости помочь снова засиять нашей экономике.
Seule la lumière de la transparence démocratique peut éliminer ces obstacles; notre gouvernement est déterminé à lui permettre d'illuminer l'économie grecque.
На один краткий яркий момент Королевский Банк Шотландии был мировым лидером в рейтингах коммерческих банков, и мы все знаем, чем закончилась эта история.
Pendant un bref instant, la Royal Bank of Scotland a tenu le haut du classement des banques commerciales. Nous savons comment cette histoire s'est terminée.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Au contraire, sur une période étonnamment courte, les Irlandais ont montré comment un pays déterminé pouvait s'appuyer sur l'intégration européenne pour devenir l'un des plus riches du continent en termes de pouvoir d'achat par habitant.
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
L'Afghanistan constitue un avertissement sans ambages de ce qui se produit lorsque le monde tourne le dos à un pays appauvri dans une région instable.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Вот один яркий факт: резко притормозил рост спроса на электроэнергию.
La plupart des indices suggèrent que l'économie a ralenti de façon significative.
Яркий миф о ней сделал ее своего рода женщиной-прародительницей.
La puissance de son mythe la transforma en quelque sorte en femme primordiale.
Политика Франции в отношении Китая и вопрос о присутствии президента Франции и ЕС на церемонии открытия Пекинской Олимпиады представляет яркий пример такого отсутствия последовательности.
La politique française à l'égard de la Chine et la question de la présence du président de la France et de l'UE à la cérémonie d'ouverture des Jeux à Pékin illustrent de manière éclatante ce manque de cohérence.
Зимбабве - вероятно, самый яркий пример внешнеполитических проблем ЮАР.
Le meilleur exemple pour illustrer les problèmes de la politique étrangère sud-africaine reste peut-être le Zimbabwe.
Война против Ирака в 1991 году - наиболее яркий пример военного вмешательства с общего согласия.
La Guerre du Golfe en 1991 est l'exemple type d'une intervention militaire suivant un consensus international.
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir; si un interrogateur veut que la cellule d'un détenu reste brillamment éclairée toute la nuit, cela aussi doit se produire.
Конфликт между Израелем и палестинцами выделяется как особо яркий пример нединамичного характера этого ключевого геополитического региона, поскольку он кажется совершенно незатронутым какими-либо международными потрясениями.
Le conflit israélo-palestinien est l'exemple-type de l'immobilisme de cette région de première importance du point de vue géopolitique, car elle semble parfaitement imperméable à ce qui se passe dans le monde.

Возможно, вы искали...