период русский

Перевод период по-итальянски

Как перевести на итальянский период?

период русский » итальянский

periodo epoca era tempo momento secolo giorno fase età tappa stagione intervallo giornata evo anni Intervallo di tempo

Примеры период по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский период?

Простые фразы

Кроме того, в этот период снизится солнечная активность.
Inoltre, in questo periodo diminuisce l'attività solare.
Страна переживает период экономической нестабильности.
Il paese sta attraversando un periodo di instabilità economica.

Субтитры из фильмов

Никогда. Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Ma, a volte nei sogni, io rivivo quegli strani giorni della mia vita che per me cominciarono sulle rive del Mediterraneo.
Скажем, 125 долларов еженедельно на период лечения или 50 тысяч сразу.
Un'indennità di 125 dollari a settimana e un capitale di 50.000.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Mi è diventata familiare nel periodo del mercato nero.
Я пережил этот период, привык.
Io ci ho messo parecchio a farci il callo.
Тот период - лучший в моей жизни.
E' stato uno dei periodi piu belli della mia vita.
Если есть возможность, то почему бы. не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения.
All'ipotesi di internare la signora in una clinica psichiatrica...per un periodo di osservazione?
Но только в период рождественского бума. А до этого был испытателем электроодеял.
Ovviamente, è durato solo per Natale.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Ecco, ricordo della Chere. Venimmo a sapere tempo dopo che fu proprio in quel periodo, verso la meta di Febbraio, che la Chere ebbe una relazione con il giovane medico che Fedora aveva abbandonato.
Что это? Кобальт-торий-Г имеет радиоактивный период полураспада 93 года.
Ha una semi-vita radioattiva di 93 anni.
О! Голубой период.
È del periodo azzurro?
Я понимаю, у него сейчас сложный период в жизни. Это для него вызов.
Beh, è un periodo difficile della sua vita.
Знаете, большинство здоровых подростков проходят через период, когда они пищат по два-три раза в день.
La maggior parte degli adolescenti attraversano una fase in cui squittiscono tre volte al giorno.
О, думаю он должен заниматься чем-то, чем можно занять его ум теперь, когда он взорвал Силурийский период.
Bene, suppongo che lui abbia a che fare con qualcosa che terra' occupata la sua mente per ora, dopo che ha fatto saltare in aria i Silurians.
И так начался мой религиозный период.
Fu così che cominciò il mio periodo religioso.

Из журналистики

Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
I dati non sono certi: ci sono state molte migliaia di perdite nel corso di questo periodo- spesso scarsamente documentate da parte delle imprese e dal governo, che ne hanno frequentemente nascosto la dimensione o semplicemente non le hanno quantificate.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
Nella fase post-coloniale, i metodi si sono mascherati meglio.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Ma, all'interno di un'unione monetaria con differenze enormi in termini di reddito e di livelli di sviluppo, il breve termine può estendersi per un periodo estremamente lungo.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
I dati raccolti nel lungo periodo indicano che il divario di mortalità socioeconomica si era già ridotto prima degli anni '50, tuttavia da allora è invece cresciuto in modo consistente.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
I dati raccolti nel lungo periodo indicano che il divario di mortalità socioeconomica si era già ridotto prima degli anni '50, tuttavia da allora è invece cresciuto in modo consistente.
Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
E' già successo nel periodo successivo al terremoto di Hanshin (Kobe) nel 1995 e accadrà anche questa volta.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Ridurre il valore nominale dei mutui e, nel caso di un eventuale aumento dei prezzi delle case nel lungo periodo, concedere un po' di sollievo alle banche creditrici rappresenta un altro modo di convertire parte del debito ipotecario in azioni.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
All'interno di questa nuova struttura quadro, l'UE dovrebbe evitare un'eccessiva concessione di condizioni, in particolar modo durante il periodo di transizione.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Ciò non significa che il ripristino del bilancio del settore domestico debba essere ignorato nel periodo post-crisi.
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Cercherà davvero di bilanciare il budget riducendo la spesa per l'educazione in un momento in cui gli studenti americani registrano una prestazione inferiore rispetto ai loro colleghi asiatici?
Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
Innanzitutto, ridurrebbe i pregiudizi legati alle recessioni nell'economia mondiale, in particolar modo durante le crisi ed i periodi successivi.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
Questo è il motivo per cui il programma per la fase successiva al 2015 deve essere centrato sulla pace, la sicurezza e la libertà dalla paura.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
Inoltre, mentre lo sradicamento della povertà rimane un problema fondamentale per la fase successiva al 2015, l'attenzione deve spostarsi dalle tendenze nazionali alle disparità locali.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Il programma di sviluppo post-2015 deve adottare un approccio globale, che combini misure di riduzione della povertà, con iniziative di pace e strategie per la trasformazione economica.

Возможно, вы искали...