поддерживать русский

Перевод поддерживать по-итальянски

Как перевести на итальянский поддерживать?

Примеры поддерживать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский поддерживать?

Простые фразы

Том не умеет поддерживать беседу.
Tom non è in grado di sostenere una conversazione.
Поддерживать беседу было трудно.
È stata dura tenere in piedi la conversazione.
Я буду поддерживать Тома.
Sosterrò Tom.

Субтитры из фильмов

В ваших обязанностях поддерживать целостность и честь нации.
La Famiglia Reale ha l'obbligo di mantenere un certo livello di decoro e dignità, non è così?
Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
E come potete mantenere l'autorità?
Разве нет законного способа заставить отца поддерживать ребенка?
Be', Ia legge in questi casi impone aI padre di riconoscere il figlio.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
In fondo, dobbiamo tenere alto il prestigio della Russia.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Tenere il corpo in forma, la mente in esercizio. e il padrone di casa soddisfatto: Un lavoro a tempo pieno.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Amore mio, devo tenere sott'occhio. ogni dettaglio di questo caotica faccenda, se voglio tirarne fuori qualcosa.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Non si può parlare con cognizione se non si è allenati.
Король Сиама не должен поддерживать свою жену, когда она нарушает закон.
E penso sia sbagliato che il re del Siam appoggi sua moglie nell'infrangere la legge.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение? - Сюжетное напряжение.
Nel suo libro c'è molta tensione. suspense.
Я буду поддерживать тебя на балконе.
Io vado a fare il tifo in balconata.
Профессионалы должны поддерживать свою репутацию.
Sono professionisti. Non possono tirarsi indietro, altrimenti sono spacciati.
Мы должны поддерживать друг друга. Давай попробуем?
Vuoi provare?
Ну, хорошо, будем с вами поддерживать связь.
Si tenga a disposizione, potrà esserci utile più tardi.
Поддерживать порядок в клане.
Quello di tenere a bada il proprio clan.

Из журналистики

В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Nel breve periodo, il deficit americano delle partite correnti persisterà, a prescindere da quale paese incorrerà in surplus bilaterali.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Ma qualunque governo successore deve essere in grado di mantenere l'ordine e di non permettere che lo Stato islamico sfrutti un vuoto di potere, come ha fatto in Libia.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Noi europei dobbiamo favorire la stabilità, creare uno spirito reale di comproprietà e promuovere la responsabilità politica.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Da un lato il governo statunitense deve investire di più per promuovere la competitività economica, dall'altro le tasse statunitensi sono perennemente troppo basse per sostenere il livello necessario di investimenti pubblici.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Data l'entità ridotta, l'emissione dei DSP su base annuale compenserebbe solo in parte queste carenze, ma aiuterebbe comunque a sostenere e ad accelerare la ripresa economica senza causare pressioni inflazionistiche.
Небольшой налог на уголь способен поддерживать крупную субсидию на производство электричества с помощью солнечной энергии.
E' chiaro quindi che, grazie all'applicazione di una tassa moderata sul carbone, sarebbe possibile sostenere consistenti sovvenzioni a favore dell'energia solare.
Правительства, со своей стороны, должны работать в тесном сотрудничестве с компаниями, которые производят диагностические инструменты и разрабатывают методы исследования, и поддерживать полезные технологии по мере их разработки.
I governi, da parte loro, dovrebbero lavorare più strettamente con le aziende che producono gli strumenti diagnostici e di supervisione e sostenere le tecnologie utili nella loro fase di sviluppo.
Я готов поддерживать, в максимально возможной степени, инвестиции Японии в данный алмаз безопасности.
Io sono pronto ad investire al massimo le competenze del Giappone in questo sistema di sicurezza a forma di diamante.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Occorre in tal senso creare e mantenere mercati di input e output equi ed efficienti che metta fisicamente e virtualmente in collegamento questi piccoli agricoltori - ma anche i grandi agricoltori - con l'opportunità di aumentare i redditi.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
In modo analogo, devono offrire un supporto sostenuto alle iniziative nazionali, così incoraggiando ulteriori investimenti e cooperazione.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
I regulator hanno poi preferito emanare editti che imponessero alle banche di mantenere uno specifico buffer, ossia un cuscinetto di emergenza in grado di assorbire le potenziali perdite.
Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления.
Un maggior reddito incrementerebbe i risparmi americani, riducendo la dipendenza delle famiglie dal debito, anche mantenendo elevati livelli di consumo.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Tuttavia, se anche gi altri leader mondiali concludessero di non poter accettare limiti numerici, dovrebbero rendersi conto delle sofferenze che gli Stati Uniti stanno patendo in nome del libero commercio.
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия.
Adottando tecnologie realmente sostenibili, la Francia, la Germania, così come altri Paesi, stanno dando vita al sistema energetico destinato a sostenere l'economia mondiale in questo secolo.

Возможно, вы искали...