sostenere итальянский

поддерживать

Значение sostenere значение

Что в итальянском языке означает sostenere?

sostenere

sopportare un peso  il cavallo sostiene l'amazzone (senso figurato) aiutare economicamente  quel presidente sostiene personalmente le spese per le trasferte della sua squadra incorrere in

Перевод sostenere перевод

Как перевести с итальянского sostenere?

Примеры sostenere примеры

Как в итальянском употребляется sostenere?

Простые фразы

Devo sostenere l'esame di ingresso oggi.
Я должен сдавать вступительный экзамен сегодня.
Tom non è in grado di sostenere una conversazione.
Том не умеет поддерживать беседу.
In gennaio devo sostenere un esame.
В январе мне нужно сдавать экзамен.
Gli studenti sono autorizzati a sostenere alcuni esami in anticipo.
Некоторые экзамены студентам разрешается сдавать досрочно.
Per Tom non era facile guadagnare i soldi per sostenere la sua numerosa famiglia.
Тому было нелегко зарабатывать деньги, чтобы содержать его большую семью.

Субтитры из фильмов

Non puoi solo non interessarti degli affari nazionali e sostenere solo il tuo paese?
Не можешь ли ты просто.. сейчас побыть просто женой? Пап!
In quanto immaginario e fantasma della mente di sua moglie, è difficile sostenere che io abbia uno scopo.
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр.
Ho deciso di sostenere l'esame da infermiera.
Я решила сдавать экзамен на медсестру.
Le notizie portate da una nostra pattuglia mi hanno convinto che Osceola in questo momento non ha ne gli uomini ne le armi per sostenere una lunga campagna.
На основании последних сведений я убеждён, что у Оцеолы. недостаточно людей и оружия, чтобы долго противостоять нам.
Devi solo sostenere tutto ciò che ha detto.
Пусть так и будет. Ты скажешь то, что подтвердит ее слова.
Questo è esattamente ciò che vuole che io faccia, perché sa benissimo di non poter sostenere un'indagine seria.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
E continua a sostenere di aver visto dischi volanti?
И вы, по-прежнему, продолжаете утверждать, что вы их видели?
Immagino che lei abbia delle motivazioni per sostenere questa tesi.
Полагаю,. у Вас есть аргументы в подтверждения этого тезиса.
Come possiamo sostenere i nostri uomini?
Да вы знаете до какой степени я вас ненавижу?
Vendere te stessa per sostenere un genitore a questa età!
В замужестве без любви не будет счастья.
Non è giusto per te sostenere tutte queste responsabilità.
Это не справедливо, что ты берешь на себя всю ответственность.
La legge non può sostenere...un vostro principio, anche se umano.
Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,... и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу.
L'annuncio mi impone una responsabilità maggiore che devo sforzarmi di sostenere.
Это объявление, безусловно, налагает на меня большую ответственность, которую я должен стараться оправдать.
E mio dovere di padre è sostenere economicamente mia figlia e mio genero.
К тому же, мой отцовский долг - свою девочку и зятя поддерживать материально.

Из журналистики

È vero che c'è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Stato indicizzati all'inflazione fornirebbero oggi un'alternativa più sicura e diretta rispetto all'oro.
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Anche in questo caso, tuttavia, il fatto che un'alta inflazione sia possibile non significa certo che sia anche probabile; bisognerebbe quindi essere cauti nel sostenere che l'aumento del prezzo dell'oro sia causato da aspettative inflazionistiche.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Per iniziare, i governi dovrebbero progettare politiche mirate e basate su evidenze empiriche e sostenere lo sviluppo di istituzioni solide.
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Mercati obbligazionari in valuta locale potrebbero aiutare a sviluppare le basi di investitori nazionali e mobilitare il risparmio nazionale a sostenere gli investimenti a lungo termine.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
I donatori dovrebbero strutturare gli aiuti in modo da garantire che siano finalizzati al sostegno di solidi programmi e politiche nazionali di sviluppo, piuttosto che a sostenere i propri interessi ristretti.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
La sfida del programma di sviluppo successivo al 2015 consiste nel trovare soluzioni creative per sostenere la prosperità, l'uguaglianza e la sostenibilità.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
Nel 2006 l'allora Presidente della Nigeria, Olusegun Obasanjo, è stato il primo a sostenere questo principio, mentre il Presidente dell'Uganda Yoweri Museveni ha seguito il suo esempio firmando, nel 2014, una legge contro i gay.
В 2006 году президент Олусегун Обасанджо, потом президент Нигерии, были одними из первых, кто так поступил. Президент Уганды Йовери Мусевени последовал их примеру при подписании антигейского законопроекта закона в 2014 году.
Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
I policymaker dovrebbero altresì tenere conto delle manovre innovative utilizzate negli anni 80 e 90 per sostenere i paesi in via di sviluppo schiacciati dai debiti.
Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Il Presidente Barack Obama dovrà perdere le speranze di far passare una legge progressista con l'obiettivo di sostenere i poveri e l'ambiente.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Se da un lato questa è solo una parte di un contesto molto più complesso, dall'altro sembra poco probabile che questi e altri settori di beni non tradable possano sostenere la crescita dell'occupazione in futuro.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Da un lato il governo statunitense deve investire di più per promuovere la competitività economica, dall'altro le tasse statunitensi sono perennemente troppo basse per sostenere il livello necessario di investimenti pubblici.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Data l'entità ridotta, l'emissione dei DSP su base annuale compenserebbe solo in parte queste carenze, ma aiuterebbe comunque a sostenere e ad accelerare la ripresa economica senza causare pressioni inflazionistiche.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.

Возможно, вы искали...