порождать русский

Перевод порождать по-итальянски

Как перевести на итальянский порождать?

Примеры порождать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский порождать?

Субтитры из фильмов

Потому что на 2-й день инкубации любые клетки, которые подверглись мутации, начинают порождать вирусные колонии подобно крысам, бегущим с тонущего корабля.
Al secondo giorno d'incubazione le cellule che hanno subito mutazioni inverse danno luogo a delle colonie d'inversione, come i ratti che abbandonano la nave.
И это может порождать видения?
Provoca delle visioni?
Показать, что не один Господь способен порождать жизнь на планете.
Per dimostrare che Dio non è l'unico a poter dare la vita!
Вместе они составят непреодолимую силу, которая может лишь порождать тиранию.
Insieme essi creano una forza inarrestabile che non puo' che produrre tirannia.
Мы были всего лишь в 20 милях от Вифлиема, и путешествие через место,которое создавало историю семь тысяч лет и продолжает порождать газетные заголовки сегодня.
Eravamo a soli 30 km da Betlemme, e che viaggio fantastico avevamo fatto! Attraverso una regione che ha iniziato a scrivere la sua storia 7.000 anni fa. E continua tutt'oggi ad essere in prima pagina.
Она даст всем магам Огня наивысшие силы и способности, при помощи своей энергии Ци, порождать огонь.
Darà a tutti i Dominatori del Fuoco l'abilità dei più grandi Dominatori ovvero la capacità di creare il fuoco attraverso il proprio Chi.
Например, ты можешь порождать огонь своим дыханием!
Di sicuro con quell'alito potresti aiutare la gente ad accendere il fuoco.
Послушайте, человек с моим положением не может не порождать могущественных врагов что является единственным здравым объяснением для возмутительных обвинений постоянно направляемых в мой адрес.
Un uomo nella mia posizione non puo' che attirare nemici potenti, e questa e' l'unica spiegazione sensata per le accuse oltraggiose che mi vengono rivolte continuamente.
Елена пока не знает, но. когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней.
Elena ancora non lo sa, ma. quando mettero' le mani sul suo. corpo perfetto, genereremo una nuova generazione di licantropi.
Решил не порождать жизнь.
Sei saggio abbastanza da non procreare.
В силы природы, способные порождать различную нечисть?
Una forza della natura capace di dar vita a tutto cio' che e' malvagio?
Пока она не начала порождать убийц и вынуждать монстров создавать армии.
Finché non ha cominciato a creare assassini e liberare mostri per costituire eserciti.
Я хочу сказать, что очень рискованно порождать антагонизм.
Ciò che sto cercando di dire è che è un rischio. è davvero troppo grande inimicarsi Mosca.
Порождать страх?
Per generare terrore?

Возможно, вы искали...