удивление русский

Перевод удивление по-итальянски

Как перевести на итальянский удивление?

удивление русский » итальянский

sorpresa meraviglia stupore ammirazione sbigottimento sbalordimento improvvisata colpo di scena

Примеры удивление по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский удивление?

Простые фразы

Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Sorprendersi, stupirsi, è cominciare a capire.
У него был на удивление хороший английский.
Il suo inglese era sorprendentemente buono.
У неё был на удивление хороший английский.
Il suo inglese era sorprendentemente buono.
Том казался на удивление спокойным.
Tom sembrava sorprendentemente calmo.

Субтитры из фильмов

Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
Non le nascondo il piacere della sua visita.
Его удивление доставило мне огромную радость.
La sua sorpresa mi fece piacere.
Не надо изображать удивление.
Su, colonnello Dax, non faccia il sorpreso.
У тебя на удивление дружелюбный характер.
Sai veramente essere amabilissimo.
Томас на удивление тих.
Mi stupisce vedere Thomas così calmo.
Нортон на удивление быстро восстановился.
Norton ha recuperato molto velocemente.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Qualcuno che ha visto queste cose, dopo essersi fermato alla soggezione, in fretta ha guardato lontano, mostrando in volto un orrore triste e senza nome.
Представь мое удивление когда я услышал твой голос.
Immagina la mia sorpresa quando ho sentito la tua voce. Si'.
При этом, он на удивление одарён. Умеет читать и писать. Учтив, мягок, не сказать даже, что утончён.
Tuttavia è di un'intelligenza superiore, sa leggere e scrivere, è calmo, cortese e raffinato.
У вашего супруга на удивление эксцентричный и эклектичный вкус.
L'ecletticità dei gusti di vostro marito mi sorprende.
Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника.
Sembrate ansiosa di proteggere il vostro giardiniere.
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
E' notevolmente analitico e poco emotivo. Per un umano.
Ларри, знаешь, ты был на удивление смел.
Lo so. Sai, mi ha sbalordito il tuo coraggio.
В самом деле? На удивление?
Davvero?

Из журналистики

Я помню свое удивление, когда, будучи молодым помощником профессора, я осознал, что я был против Маастрихтского договора.
Ricordo la mia sorpresa quando, da giovane assistente universitario, mi sono reso conto che ero contrario al Trattato di Maastricht.
Даже в Германии, евроскептическая партия поступила на удивление хорошо.
Anche in Germania, un partito euroscettico è andato sorprendentemente bene.
Ответ на удивление прост: постоянные издержки.
La risposta è sorprendentemente semplice: costi fissi.
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом.
Il Fondo monetario internazionale, in genere conservatore, è inaspettatamente a favore di quest'idea.
Но в американской политике, на удивление, наблюдался прогресс.
A sorpresa, però, l'America odierna sembra aver fatto qualche progresso in tal senso.

Возможно, вы искали...