ухватить русский

Перевод ухватить по-итальянски

Как перевести на итальянский ухватить?

ухватить русский » итальянский

prendere afferrare rubare pigliare cogliere capire aggrappare

Примеры ухватить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ухватить?

Субтитры из фильмов

Час? Слушай, приятель, если хочешь зайти, почему бы тебе не ухватить кого-нибудь из наших партнерш?
Se vuoi entrare, perchè non prendi una delle nostre ragazze?
Как его ухватить, каким пальцем?
Come dovevo prenderlo? Con quali dita?
Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Quel giudice istruttore, se vede una donna è capace di rovesciare il banco per fare prima a saltarle addosso.
Их нельзя ухватит руками, потому что невозможно ухватить то, чего нет.
Non si possono afferrare perchè non si vedono bene.
Но, пытаясь его ухватить, я могу умереть, и не увидев ее.
Se mai dovessi morire, spero di farlo non prima di aver visto la sua faccia.
Частенько, они представляют себе историю так хорошо. что могут ухватить её сущность. И тогда, на какое-то время, оно становится заложником истории.
Spesso capita che riescano ad immaginare una storia valida per cui questa entità vi rimane imprigionata.
Его трудно понять, ухватить суть.
Ed è difficile afferrarli, capirli.
Нужно просто ухватить суть.
Fintanto che ne capisci l'essenza.
Я должен ухватить суть. Сконцентрироваться.
Devo concentrarmi.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником. вставшим из могилы чтобы рубить головы! Затем свою долю пытается ухватить вдова.
Prima, i Van Garrett uccisi da un cavaliere sorto dalla tomba poi, spunta una vedova che reclama il patrimonio.
Обычно у меня на кухне все сражаются, чтобы ухватить кусочек какого-нибудь китайского фаст-фуда.
A casa mia finivamo tutti in cucina a lottare per una cena cinese.
Сейчас главное не сражение, а то, как кто успеет чего ухватить.
Questa guerra non è sulle battaglie, è su chi si prende cosa.
Ты в состоянии ухватить концепцию. манипуляции правдой?
Ce la fai ad accettare il concetto di manipolazione della verità?
Если бы вы могли помочь мне ухватить сущность этого характера. ну, вы понимаете.
Se potessi aiutarmi a catturare l'essenza del personaggio.

Возможно, вы искали...