cogliere итальянский

схватить, уловить, улавливать

Значение cogliere значение

Что в итальянском языке означает cogliere?

cogliere

prendere dalla pianta, staccandoli o recidendoli, fiori, frutti o foglie  stamane ho colto due rose, ho colto tutti gli agrumi del giardino (senso figurato) colpire qualcosa in un punto ben determinato.  hai colto il bersaglio giusto nel centro, la pallottola lo colse in pieno petto prendere, afferrare o colpire qualcosa che si muove velocemente o che scappa  cogliere la palla al balzo (senso figurato) capire o intuire concetti non espliciti  capire rapidamente concetti non intuitivi

Перевод cogliere перевод

Как перевести с итальянского cogliere?

Примеры cogliere примеры

Как в итальянском употребляется cogliere?

Простые фразы

Dovresti cogliere l'opportunità di andare all'estero.
Тебе стоит воспользоваться возможностью съездить за границу.
Dovresti cogliere l'opportunità di andare all'estero.
Тебе стоит воспользоваться возможностью поехать за границу.

Субтитры из фильмов

Perché ci hai girato intorno senza dire la verità? Perché mi hai fatto sembrare come se non potessi cogliere un suggerimento, e come una donna che crea solo problemi?
Почему ты выставил меня такой безмозглой дурой?
Trova una radura isolata, dove possa cogliere fiori selvatici.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Bisogna cogliere la palla al balzo.
Так, что не взял, то не твоё.
Devo cogliere l'occasione fra un marito e l'altro.
Вас трудно поймать между вашими замужествами.
E' l'unico che saprebbe cogliere il lato artistico della cosa.
Он единственный, кто вероятно оценит и посмотрит под артистическим углом, - Вот, что важно.
E io voglio cogliere questa occasione. per ringraziare tutti i telespettatori. per le centinaia di lettere e telegrammi che abbiamo ricevuto.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Dobbiamo cogliere questa occasione.
Но мы должны остаться здесь и держаться!
Allora perché te ne stai qui a cogliere fiori?
Тогда где твоё копьё?
Riesce a cogliere le sottigliezze.
Вы видите более тонкие материи.
Ragazzo mio, se per te gli zii ed io abbiamo vegliato in armi, al freddo e al gelo, e fatte lunghe marce alla calura, tu potrai regnare su questo trono in pace e cogliere il frutto dei nostri travagli.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Ma perchè? Perchè non è possibile cogliere Dio con i propri sensi?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Sarebbe un peccato non cogliere questa occasione.
Грех не воспользоваться такой возможностью, ей-богу!
Eccolo, mio figlio! Era andato a cogliere i fiori.
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
Vogliamo soltanto presentare cosa è stato filmato, con tutte le lacune e le reticenze. nel tentativo di cogliere qualsiasi cosa sia viva e significativo.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.

Из журналистики

La decisione - una sospensione positiva a una serie di decisioni da parte dei giudici americani che non sembrano cogliere la complessità dei mercati finanziari globali - lancia alcuni messaggi importanti.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
Una lezione chiara della Grande Inflazione degli anni 70 è che le banche centrali non possono permettersi di non cogliere il senso della differenza tra inflazione primaria e inflazione sottostante.
Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции.
Esso nasce quando i dirigenti hanno una visione troppo ristretta dell'attività aziendale, sottovalutano le capacità dei concorrenti, o non riescono a cogliere il cambiamento nel panorama competitivo.
Происходит это в тех случаях, когда руководители компаний имеют очень узкие взгляды на область своей деятельности, недооценивают возможности конкурентов или не видят, как меняется общая панорама конкуренции.
Una lunga storia di successi può alterare la capacità di analisi dei dirigenti, falsare il processo decisionale e renderli incapaci di cogliere i cambiamenti di paradigma incipienti o la rapida trasformazione di un mercato.
Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
Ecco perchè i leader mondiali devono cogliere l'opportunità della Conferenza delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico a Parigi a dicembre per sviluppare un unico quadro di riferimento globale che definisca le azioni da portare avanti.
Вот почему мировые лидеры должны воспользоваться возможностью, на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в декабре этого года, разработать единую глобальную стратегию действий.
La capacità di cogliere, organizzare, comprendere e operare con dei dati è ormai diventata una competenza essenziale per qualsiasi settore.
Способность улавливать, организовывать данные, извлекать из них озарения и оперировать ими стала сейчас ключевой компетенцией в каждой отрасли и в каждом секторе.
Ma non si può cogliere questo fatto dalla lettura delle notizie più importanti.
Но об этом не узнать, читая газетные заголовки.
Chiediamo a tutte le donne e gli uomini di unirsi a noi nel fare sentire forte la loro voce e nel cogliere quest'opportunità per un futuro giusto ed equo per tutti.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
Se la Germania non dovesse cogliere quest'opportuntà si arriverebbe, a mio avviso, alla disintegrazione e all'eventuale crollo dell'Unione europea.
Я думаю, что неиспользование этого момента приведет к разобщению и, в итоге, к распаду Европейского Союза.
I leader ed i cittadini europei dovrebbero cogliere quest'opportunità per analizzare il significato di questi risultati e cercare di capire come il sostegno all'Ucraina può essere di aiuto anche all'Europa.
Европейские лидеры и граждане должны воспользоваться этой возможностью и рассмотреть, что это значит и как, путем помощи Украине, они могут помочь всей Европе.
Se sappiamo cogliere l'occasione, possiamo tirarci fuori da questa crisi e rilanciare, a livello globale, una crescita forte, sostenibile ed equilibrata.
Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
Oggi, sempre più scrittori, ricercatori e policy maker sembrano cogliere un nesso cruciale tra istruzione e successo economico di un paese.
Сегодня все больше писателей, исследователей и политиков видят ключевую связь между образованием и успехом национальной экономики.
Speriamo che anche le nostre controparti siano disposte a cogliere questa opportunità.
Мы надеемся, что наши коллеги также готовы использовать создавшиеся возможности.
Per cogliere al volo quest'opportunità, l'India deve allontanarsi rapidamente dal capitalismo di stato, i cui strascichi continuano a ritardarne il progresso economico.
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны.

Возможно, вы искали...