учесть русский

Перевод учесть по-итальянски

Как перевести на итальянский учесть?

Примеры учесть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский учесть?

Простые фразы

Мы постарались учесть все ваши пожелания.
Abbiamo cercato di tener presente tutti i vostri desideri.

Субтитры из фильмов

Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Chiedo allo spettatore di capire che nella scena che segue ho lasciato che la stessa attrice interpretasse diversi pazienti con disturbi mentali simili.
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Domanda sensata, se si considera che sono stato il numero uno ovunque abbia lavorato.
Но надо учесть обстоятельства.
Ma date le circostanze, mi perdonerà.
Да, и надо учесть его состояние.
E perché si trova in queste condizioni.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Sarà un incarico piacevole. visto che Raymond Shaw. è l'uomo più gentile, coraggioso. fantastico che lei abbia mai conosciuto.
Придётся это учесть, не так ли?
Ne riparleremo.
И не задарма, прошу учесть!
A pagamento, si capisce.
Эта попытка обогнать время выглядит еще более мучительной. если учесть возраст убийц.
Questa corsa contro il tempo è molto dolorosa. considerando la loro giovane età.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
Chiedo a tutti voi di capire e accettare queste circostanze.
У нас - циклическая задержка в три миллисекунды, которую надо бы учесть в расчетах.
Bisogna anche considerare un ritardo di tre millisecondi nel ciclo.
Джеймс, довольно! Я прошу вас учесть, что эта женщина умопомрачительно готовит!
La cucina di quella donna è puro oro!
Если учесть условия моей работы, они - всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
Per aiutarmi a fare questo lavoro devono essere necessariamente crudeli. Non sono amici miei.
Но прошу учесть, господа, что здесь боевая позиция, а не офицерское казино. Где, расстегнувшись и с сигаретой во рту, наблюдают за игрой на бильярде. Лейтенант Шорм!
A parte ciò, siamo in battaglia, non al circolo ufficiali, dove osserviamo con la casacca sbottonata e fumando, gli altri che giocano a biliardo.
Скоропалительный вывод - особенно если учесть, что странный звон прозвучал лишь однажды.
È una conclusione affrettata, visto che lo scampanellio si è udito solo una volta.

Из журналистики

Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Ciò è particolarmente rimarcabile poiché quello dell'Ecuador è stato forse il primo default opportunistico (innescato dalla non volontà, piuttosto che dall'inabilità a pagare) della storia recente.
Но, хотя существуют значительные успехи в снижении материнской смертности в бедных странах, эти достижения могут быть сведены на ноль если учесть растущую угрозу для здоровья женщин.
Ma, sebbene siano stati compiuti enormi passi nel ridurre le morti materne nei Paesi poveri, tali risultati potrebbe essere annullati da una crescente minaccia per la salute delle donne.
Чтобы гарантировать точность анализов, нужно учесть влияние положения камеры и условия освещения в различной обстановке.
Per garantire risultati accurati, si dovrebbero mettere a punto la variabilità del posizionamento della telecamera da parte dell'utente e le condizioni di illuminazione in ambienti di test differenti.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии.
Una considerazione come questa dovrebbe avere una certa rilevanza per i governi indebitati al momento di sottoporre il proprio bilancio all'esame alla Commissione europea.
В еврозоне, вопрос распределения является особенно сложным, если учесть, что институциональные различия между странами могут создать впечатление дискриминации между ними.
Nell'eurozona, il problema della distribuzione è particolarmente complesso, dato che le differenze istituzionali tra i paesi possono dare l'impressione di una discriminazione interna.
Если учесть, что бумажные деньги (особенно крупные номинальные купюры) возможно приносят больше вреда, чем пользы, то модернизация валюты уже давно нужна.
E visto che la moneta cartacea - in particolare le banconote di grosso taglio - è forse più un male che un bene, la modernizzazione valutaria avrebbe dovuto realizzarsi già da tempo.
Более того, в моделях как финансовых, так и ядерных рисков, по-видимому, не смогли корректно учесть корреляции между различными рисками.
Inoltre, sia i modelli di rischio finanziario che quelli di rischio nucleare sembrano non aver preso correttamente in considerazione le correlazioni tra rischi differenti.
Что более важно, экономическое бремя туберкулеза исчисляется примерно 20 миллиардами долларов в год - и даже больше, если учесть потери человеческого капитала.
Per di più, l'onere economico della tubercolosi è stimato in circa 20 miliardi di dollari all'anno, una cifra che diventa ancora più elevata se si considerano le perdite di capitale umano.
Чтобы увидеть эффект этого упущения, необходимо учесть, что заимствование Америкой 13 триллионов долларов в чистом выражении резко занижает масштабы валового заимствования, которое составляло скорее 25 триллионов долларов в валовом выражении.
Per osservare gli effetti di quest'omissione, bisogna considerare che il prestito netto dell'America, pari a 13 trilioni di dollari, porta a sottovalutare l'entità del prestito lordo che è invece pari a circa 25 trilioni di dollari lordi.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила.
Questa crescita è ancor più degna di nota se si pensa che l'Egitto è un paese desertico e che i suoi abitanti sono di conseguenza concentrati sulle coste del Nilo.
Основные центральные банки Запада: Банк Англии, Европейский центральный банк и Федеральная резервная система (ФРС) США должны серьезно обдумать и учесть это.
Le principali banche centrali dell'occidente, la Banca d'Inghilterra, la Banca Centrale Europea e la Riserva Federale degli Stati Uniti, dovrebbero prendere a cuore questi principi.

Возможно, вы искали...