indicare итальянский

указывать

Значение indicare значение

Что в итальянском языке означает indicare?

indicare

dare con vocaboli, cenni o segni, riferimenti fruibili  È una regola di buona educazione: non si indicano maliziosamente col dito le persone!  mi segua, le indico la strada.

Перевод indicare перевод

Как перевести с итальянского indicare?

Примеры indicare примеры

Как в итальянском употребляется indicare?

Простые фразы

Mi sono persa. Mi sapreste indicare la strada per la stazione?
Я потерялся. Не могли бы вы указать мне дорогу на вокзал?
La mamma mi ha insegnato che indicare con il dito è un gesto maleducato.
Мама учила меня, что показывать пальцем невежливо.
Puoi indicare il percorso?
Покажешь, как идти?
Potete indicare il percorso?
Покажете, как идти?
Puoi indicare il percorso?
Покажешь, как ехать?
Potete indicare il percorso?
Покажете, как ехать?

Субтитры из фильмов

Ma ci sono boe luminose per indicare il canale di sicurezza.
Но бакены отмечают безопасный проход.
L'angolazione potrebbe indicare che è stato sparato da quella finestra?
Огонь могли вести из того окна?
Quando si è trattato di indicare l'assassino, hai sbagliato persona.
Ища убийцу, ты выбрал не того.
Hey, Claude, se giriamo a destra alla prossima, ti posso indicare la strada per Coldwater Canyon e farti vedere la casa.
Эй, Клод, что если мы повернем направо у следующего квартала. Я смогу отвести тебя на вершину каньона Колдуотер и показать тебе дом.
Quando ero un bambino. utilizzato per indicare raid punitivi sulla vostra.
Когда я был маленьким, ты мне рассказывал о ваших карательных операциях.
Un disegno ha soltanto due dimensioni. Noi dobbiamo indicare la terza dimensione.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Sei stato tu ad indicare alla polizia il luogo in cui si nascondeva Wakasugi L'hai nascosto per poi farlo arrestare.
Это ты, кто описал место, где прячется Вакасуги и донёс в полицию?
Questa abilità di adattamento, Lord Kon. può indicare un'evoluzione avanzata.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Indicare eccedenze e bisogni.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях.
Indicare eccedenze e bisogni per baratti e scambi interVortex.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях для внутреннего обмена между вортексами.
Agenti, se vediamo delle stelle del cinema, me le potete indicare?
Если нам попадутся кинозвезды, вы мне их покажете?
Sono certo che mi sai indicare i punti di interesse culturale.
Уверен что ты сможешь показать мне все культурные достопримечательности.
Ancestrale si prega di indicare la strada giusta. Cosa stai facendo?
Предок, прошу, укажи мне правильный путь.
Non indicare uno a caso.
Только не снимай парней на улице.

Из журналистики

Può indicare uno spostamento della domanda dal settore pubblico al privato, quando il settore privato è abbastanza forte da farsene carico; ma ciò non è ancora avvenuto.
Во-первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз. Этого еще не произошло.
Inoltre, una comprensione maggiore del processo d'invecchiamento potrebbe indicare la strada verso trattamenti e cure per malattie che possono colpire anche i giovani.
А получив более полное представление о процессе старения, мы могли бы больше понять о лечении других заболеваний - в том числе и тех, которые затрагивают молодых.
Potrebbero riuscire a conquistare più facilmente gli euroscettici se fossero in grado di indicare risultati economici più solidi e duraturi.
Им было бы легче завоевать евроскептиков, если бы они могли указать на более прочные и долговечные экономические достижения.
Del resto, gli amministratori delegati subiscono una drastica riduzione del reddito quando vengono cacciati, il che sta a indicare che erano pagati molto più del loro costo-opportunità.
В конце концов, руководители испытывают резкое снижение доходов, после увольнения, с указанием причины, что они были оплачены гораздо выше, чем их альтернативная стоимость.
La Cina deve evitare questo scenario, e qualora vi sia un aumento significativo dei salari, questo starebbe a indicare che l'economia potrebbe finalmente raggiungere la fase successiva dello sviluppo, che prevede la riduzione delle disparità di reddito.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Ciò sta a indicare che è necessaria una strategia migliore sia per l'Europa che per il resto del mondo.
Исходя из этого опыта, можно предложить лучшую стратегию, как для Европы, так и для остального мира.
NEW YORK - Ci sono tutti i segnali che stanno a indicare che il pianeta sta precipitando verso il disastro climatico.
НЬЮ-ЙОРК. Все знаки говорят о том, что планета безудержно скатывается в климатическую катастрофу.
Abe può solo indicare la strada e non dettare i risultati.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Gli accordi nei tre summit del prossimo anno non garantiranno il successo dello sviluppo sostenibile, ma possono certamente indicare all'economia globale la giusta direzione.
Соглашения трех саммитов следующего года не гарантируют успеха устойчивого развития, но они, совершенно точно, смогут направить глобальную экономику на правильный курс.
Gli esperti di sicurezza dovrebbero indicare quali sono gli interventi che potenze come gli Usa e l'Europa possono attuare al fine di aumentare le capacità difensive dell'Ucraina.
Эксперты по безопасности должны определить, какие действия могли бы предпринять США и Европа для повышения оборонительной мощности Украины.
Ma tutto sta a indicare che anche lui è avventatamente infantile sulla politica fiscale come gran parte dei suoi colleghi repubblicani sin da Ronald Reagan.
Но все признаки указывают на то, что он также по-детски безрассуден в фискальной политике, как большинство его коллег-республиканцев со времен Рональда Рейгана.
Purtroppo non c'è neppure alcun segnale ad indicare che la leadership democratica sia pronta per un dialogo maturo sul consolidamento fiscale.
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации.
Inoltre, la forte contrazione del Pil registrata nel primo trimestre potrebbe indicare che l'impatto negativo del disastro sull'economia è stato più significativo delle attese.
Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось.
I factotum di Putin affermano che gli abitanti di lingua russa che vivono in Ucraina sono sotto minaccia, ma non riescono a indicare un singolo esempio di persecuzione che possa dimostrarlo.
Подчиненные Путина утверждают, что русскоязычные граждане Украины находятся под угрозой, но они не могут указать ни на один пример подобного преследования, который может доказать это.

Возможно, вы искали...