rottura итальянский

разрыв, разры́в, обрыв

Значение rottura значение

Что в итальянском языке означает rottura?

rottura

(fisica) (meccanica) perdita d'integrità di qualcosa seccatura,noia

Перевод rottura перевод

Как перевести с итальянского rottura?

Примеры rottura примеры

Как в итальянском употребляется rottura?

Субтитры из фильмов

Ed e' una rottura perche'. E' cosi' bello lasciarlo li' dentro.
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Ho bisogno di cio' di cui hanno bisogno le ragazze dopo una rottura.
Мне нужно то, что нужно каждой девушке после расставания.
Ti hanno scaricata e ti sei fatta una classica trasformazione post-rottura.
Грег и Джош. бросили тебя, и ты сделала классический ход - новый имидж поле расставания.
E' una rottura.
Это отстой.
Signor Peabody, ho testimoniato per lei per la rottura del testamento B order.
Возможно, Вы помните меня. Я свидетельствовал в деле о нарушении завещания Бордена. Да, я помню.
È morto per la rottura del collo.
Умер от перелома шеи.
Ms. Rottura, rudere di attrice!
Мисс Дрянная Поганая Актриса.
Non è stato un incidente. Così come per la rottura del cavo con cui ero legato al sottomarino.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
L'intera situazione dovrebbe essere portata a termine, dovrebbe essere allungata al punto di rottura, in modo che non una traccia di sottomissione e di viltà sia lasciata in noi, anche se questo porta ad arresti di massa e torture.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
Imputazione: Rottura di coglioni nei confronti del barone Parsifal Bezzi figlio di donna Clotilde e del generale Augusto Bezzi e fratello di Brunilde conosciuta come la portabandiera della coglioneria.
Кара правосудия: расчленение погани, противной барону Парсифалю Бецци, сыну донны Клотильды и генерала Аугусто Бецци и брату здесь присутствующей Брунильды, известной тем, что несёт всякий бред.
Ogni uomo ha un suo punto di rottura.
У каждого есть слабое место.
Lo so, è una rottura.
Знаю, тяжёлая устойчивее.
È una rottura perché ce ne sono alcuni molto buoni ma me li perdo tutti.
Есть много хороших фильмов, но я их всегда пропускаю. Досадно.
Per mendicare, ma non la lebbra, che è una rottura di palle. Brian.
Что-нибудь для нищенствования, но не проказа, это такая боль в заду.

Из журналистики

In secondo luogo, prevedere l'esatto punto di rottura (quando le bolle scoppiano, i mercati si bloccano e il credito si congela) è, e probabilmente sarà sempre, oltre le nostre capacità.
Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
A dire il vero, questi avvertimenti non rappresentavano un caso inflessibile e certamente non preannunciavano il momento di rottura.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Il primo elemento di rottura riguarda lo spostamento dell'attività economica verso le città dei mercati emergenti.
Первым великим переломом является перемещение экономической деятельности в города развивающихся рынков.
Il secondo elemento di rottura ha a che fare con l'accelerazione del cambiamento tecnologico.
Вторым великим переломом является ускорение научно-технического прогресса.
Il terzo elemento di rottura è di ordine demografico.
Третий перелом демографический.
L'ultimo elemento di rottura è legato alla crescente interconnessione globale, che implica una circolazione transfrontaliera di beni, capitali, persone e informazioni sempre più fluida.
Окончательным переломом, является мировое увеличение взаимозависимости с товарами, капиталом, людьми и информацией, которые все легче проникают через границы.
In tempi in cui una rottura netta appare certa, gli enormi benefici potenziali spettano a coloro che, pur attenti ai rischi, sono disposti ad agire con coraggio e in modo tempestivo.
В такое время, когда крупные пертурбации неизбежны, огромные потенциальные дивиденды достаются тем, кто, проявляя бдительность в отношении риска, тем не менее, готов действовать смело и быстро.
Il paese si ripiegherà sempre più nel suo autoritarismo, le divisioni politiche diventeranno sempre più inconciliabili fino a sfociare in un'inevitabile rottura politica.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Se l'approccio elaborato dal REF venisse adottato in massa, si farebbe un grande passo avanti verso la rottura degli stereotipi.
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов.
Ahimè, nel 2015, data l'eredità di debito pubblico e le perdite bancarie dei membri della zona euro, un tale regime potrebbe causare una più profonda recessione in periferia e quasi certamente portare alla rottura della unione monetaria.
Увы, в 2015 году такая программа (на фоне накопленных странами еврозоны госдолгов и банковских убытков) вызовет лишь ещё более глубокую рецессию на периферии и практически неизбежно приведет к развалу валютного союза.
Ma a volte i creditori prevalgono a loro danno; spingendo il debitore fino al punto di rottura, essi finiscono per determinare un fallimento totale.
Впрочем, иногда победы кредиторов ведут к их собственному поражению. Подталкивая должника к критической ситуации, они могут довести страну до полномасштабного дефолта.
In primo luogo, le aziende devono continuare a puntare sull'innovazione al fine di aumentare le possibilità di far emergere tecnologie di rottura.
Во-первых, компании обязаны постоянно заниматься инновациями, чтобы повысить шанс изобретения прорывных технологий внутри фирмы.
Invece di formare partnership con aziende minori che vanno bene per il modello di business corrente, queste imprese dovrebbero collaborare con start-up creative e con un potenziale di rottura.
Вместо формирования партнерств с небольшими компаниями, которые хорошо подходят к нынешней бизнес-модели, крупным фирмам стоит работать с инновационными стартапами, обладающими прорывным потенциалом.
Cercare di frenare le tecnologie di rottura e proteggere le aziende esistenti attraverso, ad esempio, crociate antitrust, non è una strada percorribile.
Попытки подавить распространение передовых технологий и защитить существующие компании с помощью, например, антимонопольного регулирования, не являются хорошей политикой.

Возможно, вы искали...