выкинуть русский

Перевод выкинуть по-португальски

Как перевести на португальский выкинуть?

выкинуть русский » португальский

mostrar manifestar demonstrar abortar

Примеры выкинуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выкинуть?

Простые фразы

Не могу выкинуть эту песню из головы.
Não consigo tirar essa canção da cabeça.

Субтитры из фильмов

Вы правда собирались их выкинуть?
Pretendia deitá-los fora?
Ты может выкинуть газету. Папа почитал ее, ты тоже.
O Pai já o leu e o Tio também.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
Não sei o que pensa fazer, mas vou botar ela para fora.
Если она попытается выкинуть какой-нибудь трюк, стреляй.
Se ela tentar mais algum truque, usa-a.
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
Ancoraram aqui, para se abastecerem de água e para nos abandonarem. quando surpreenderam e mataram os selvagens.
Можно выкинуть головастиков, а выпивку оставить себе.
Mandamos apenas a bicharada fora e ficamos com a bebida.
Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда.
Vocês devem excluir tudo das vossas mentes. excepto aquilo que for apresentado neste Tribunal.
После этого, мне все равно, но советую выкинуть из Кастельроссо.
Depois, aconselho-o a expulsá-Io de Castelrosso.
Пикеринг, предложить сесть этой невеже. или выкинуть вон, как вы думаете?
Pedimos a este traste para se sentar. ou atirámo-lo simplesmente da janela?
Бейлифиз, уведи эту женщину отсюда. - Хорошая идея. Выкинуть.
Guardas, é melhor levarem esta senhora.
Эту сумку надо выкинуть.
Livra-te dessa mala.
Я никогда не воспринимал зти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё зто из головы.
Nunca dei muita credibilidade a estas histórias principalmente pelas outras coisas que aconteceram acho difícil de tirá-las da cabeça.
Доктор, я понимаю, как вам хочется выкинуть меня из машины и вернуться к Тони.
Sei como está ansioso para me largar e voltar para a Toni, por isso.
Когда у вас были крупные неприятности, я забрал Фредди к себе. - А теперь вы пытаетесь меня выкинуть!
Faço-vos o favor de ficar com o Freddie quando estão a passar por uma fase má e, depois, tentam tirar-me o tapete!

Из журналистики

Мы должны будем выкинуть на свалку все то, что создавалось более чем двумя поколениями европейцев - массовые инвестиции в институциональное строительство, приведшие к самому продолжительному периоду мира и процветания в истории Европы?
Devemos desperdiçar o que mais que duas gerações de Europeus criaram - um enorme investimento em construção de instituições que levou ao mais longo período de paz e de prosperidade na história do continente?

Возможно, вы искали...