нести русский

Перевод нести по-английски

Как перевести на английский нести?

Примеры нести по-английски в примерах

Как перевести на английский нести?

Простые фразы

Ты должен нести ответственность за свои поступки.
You should be responsible for your actions.
Только ты можешь нести сумку.
Only you can carry the bag.
Так как сумка была слишком тяжёлой, я не смог нести её один.
The bag was too heavy for me to carry by myself.
Сумка была слишком тяжёлой, чтобы её нести.
The bag was too heavy to carry.
Из-за того, что сумка была очень тяжёлой, её невозможно было нести.
The bag was too heavy to carry.
Эта коробка достаточно лёгкая, чтобы её можно было нести.
This box is light enough to carry.
Ты не поможешь мне нести этот чемодан?
Would you mind helping me carry this suitcase?
Я не могу сам нести этот чемодан.
I cannot carry this suitcase by myself.
Я не могу сама нести этот чемодан.
I cannot carry this suitcase by myself.
Ему пришлось нести сумку.
He had to carry the bag.
Он заставил меня нести его багаж.
He made me carry his baggage.
Он помог мне нести сумку.
He helped me to carry the bag.
Я обязал его нести чемодан.
I forced him to carry the suitcase.
Я заставил его нести чемодан.
I made him carry the briefcase.

Субтитры из фильмов

Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
They have to take this child to the cemeteryin Nunomoral. We decided to follow.
Здорово. Но уже 4. Пора нести бельё в театр!
More than the previous.
Папа тебе велел нести, ты и неси.
You were told to do it.
Что нам нужно нести, хозяин?
What do we have to carry, Landlord?
Нести гроб в храм.
Carry the coffin to the temple.
Зачем мне куда-то нести кость?
Why would I carry a bone around?
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar. I had the honor of being on guard at his palace.
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
How dare you, in this day and age, use such an idiotic.
Прекрати нести чепуху.
Stop this nonsense. - We're a bit uneducated.
Я буду получать это здесь так быстро. всасывание будет нести вас вместе со мной.
I'll get out of here so fast. the suction will carry you along with me.
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
Неси их! Нести не нужно.
I don't have to.
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world.

Из журналистики

По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
A strong international peacekeeping force, agreed by the UN, and perhaps led by the US or NATO, must be placed between the warring sides, and must be prepared to suffer losses to terrorists in the service of peace.
Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
Xi carries a huge burden on his shoulders.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Creditors in cases like that of Argentina need to be made to pay a penalty.
В связи с этим осторожные кредиторы пытаются ограничить как суммы, которые может получить компания в виде кредита, так и другие риски, которые она может нести.
Prudent lenders therefore try to limit both how much a business can borrow and the other risks it can take.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
The costs would also come much sooner than the benefits and persist much longer.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
Bush's objective, however, was not to maintain the strength of the economy; it was to push forward a tax agenda that shifted the burden away from those who could best afford to bear it.
Но нет: Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке.
But no: Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms.
В основном, все это свелось к заключению большой сделки: в то время как развивающиеся страны будут нести основную ответственность за достижения ЗРТ, развитые страны будут обязаны финансировать и поддерживать их усилия для развития.
Basically, it all boiled down to a grand bargain: while developing countries would obviously have primary responsibility for achieving the MDGs, developed countries would be obliged to finance and support their efforts for development.
Кере утверждает, что любому центральному банку нужен очень простой мандат, который позволяет ему четко объяснить свои действия и нести ответственность за них.
A central bank, he argued, needs a very simple mandate that allows it to explain its actions clearly and be held accountable for them.

Возможно, вы искали...