помешать русский

Перевод помешать по-испански

Как перевести на испанский помешать?

Примеры помешать по-испански в примерах

Как перевести на испанский помешать?

Простые фразы

Хуже всего то, что она добьётся своего, потому что мы не смогли ничего сделать, чтобы этому помешать.
Lo peor es que se saldrá con la suya porque no pudimos hacer nada para impedírselo.
Им надо заглушить мой голос и помешать моей деятельности, чтобы я больше не защищал, как всегда это делал, народ, и особенно простых людей.
Tienen que sofocar mi voz e impedir mi acción, para que no continúe defendiendo, como siempre defendí, al pueblo y principalmente a los humildes.
Не забудь помешать краску и немного разбавить её водой.
No te olvides de revolver la pintura y mezclarla con un poco de agua.
То, что прописано в законах, не может помешать людям действовать по своей воле.
Lo que está escrito en las leyes no puede impedir que el pueblo actúe según su voluntad.

Субтитры из фильмов

Подумайте, а не таким ли отличным способом Черный Михаэль решил помешать королю сегодня попасть в Стрельцау?
Tomémoslo en conjunto. un bonito plan de Black Michael para mantener al Rey alejado de Strelsau hoy.
О, я не хотел бы помешать вашим танцам.
Oh, no se me ocurriría interferir en su baile.
Но этого не достаточно, чтобы помешать этой леди прогуляться со мной сегодня вечером.
Hará falta más que eso para evitar que la señora duerma fuera esta noche.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Si tu y tu amigo intentáis luchar por él llevaré el caso a los tribunales. Y verás quién se quedará la custodia del niño.
Он пытается помешать вам.
Está intentando hundirle.
Ты не могла помешать ему.
No pudiste evitarlo.
Наверно, оркестр задался целью помешать нам.
Si Ia orquesta intenta impedir las conversaciones, Io está logrando.
Что ты узнала о его намерении жениться на мне, и решила во что бы то ни стало ему помешать.Даже ценой признания в убийстве.
Y al enterarse de nuestra boda decidió impedirla, aunque tuviera que descubrirse a sí misma.
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Trate de evitar esta boda, y ahora estoy tratando de que se realice.
Чтобы помешать сказать ему, что это Калифорния.
Para evitar que dijera que esto es California.
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Hay competidores de negocios que no quieren que vuelva a EE UU.
Мне хотят помешать вернуться.
Hay personas que no quieren que vuelva a EE UU.
Я не хотел помешать.
No quise importunar.
Если помешать свадьбе, то я получу свои песни.
Conseguiré esas canciones aunque tenga que detener la boda.

Из журналистики

Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
Технологическая поддержка для ядерных программ Ирана может помешать нынешним международным переговорам направленным на предотвращение создания ядерного оружия Ираном, тем более сейчас, когда иранцы ищут зацепку в переговорах.
El apoyo tecnológico a los programas nucleares iraníes podría obstaculizar las negociaciones internacionales en curso para evitar que Irán desarrolle armas nucleares, especialmente porque los iraníes buscan aumentar su influencia en las conversaciones.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
Es probable que este descontento gane fuerza a medida que se acerquen las elecciones, lo cual puede ser suficiente para impedir que las autoridades federales cumplan su objetivo estratégico de ganar una mayoría indisputable de escaños en la nueva Duma.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
El problema estriba en que Abdullah no puede contar con sus aliados conservadores internos para que le concedan el tiempo que el Reino necesita.
Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
El primer objetivo de la inteligencia es encontrar terroristas, prevenir su acción y rastrearlos después de sus ataques.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Alemania tiene derecho a rechazar los eurobonos, pero no tiene derecho a impedir que los países profundamente endeudados se libren de su desdicha uniéndose y emitiendo eurobonos.
Китайские лидеры, не желающие уступать ни в чём, что могло бы помешать осуществлению их внутригосударственных планов, продолжают этому противиться.
Los líderes de China, no dispuestos a hacer concesiones en ninguna cuestión que pueda minar sus objetivos domésticos, siguen resistiéndose.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
Al hacer depender el acceso al mercado de China de los avances con miras a la resolución de las controversias políticas, territoriales e hídricas, la India puede impedir que China fortalezca su influencia.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления.
Los turcos utilizaron a la mayoría de sus tropas para impedir que los refuerzos británicos lograran pasar.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Por consiguiente, nada pudo impedir que estas epidemias sociales alcanzaran proporciones ridículas.
Тогда Турция закрыла доступ к Черному морю, чтобы помешать США вмешаться, хотя теперь понятно, что у них не было подобных намерений.
En aquel momento, Turquía cerró el acceso al Mar Negro para impedir que Estados Unidos interviniera, aunque Estados Unidos, hoy resulta evidente, no tenía ninguna intención de hacerlo.
Во-вторых, правительство может использовать технические средства, для того чтобы помешать людям получить доступ к нежелательной информации.
En segundo lugar, el gobierno puede usar medios técnicos para denegar el acceso de las personas a los contenidos no deseados.
Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
La Corte Internacional de Justicia iniciará labores pronto, y con más apoyo internacional de lo esperado, gracias a los intentos de EEUU por minar su creación.
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Pero nadie puede culpar a Estados Unidos por eso cuando Bush está ofreciendo negociar.

Возможно, вы искали...