проводить русский

Перевод проводить по-португальски

Как перевести на португальский проводить?

проводить русский » португальский

socorrer sair de férias instalar guiar de forma marcial conduzir ajudar

Примеры проводить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский проводить?

Простые фразы

Разрешите проводить вас домой?
Permite que a acompanhe até a sua casa?
Мне очень нравится проводить уроки.
Eu gosto muito de dar aulas.
Мне нужно проводить больше времени с семьёй.
Eu preciso passar mais tempo com a minha família.
Мне нужно проводить больше времени с семьёй.
Preciso passar mais tempo com a minha família.

Субтитры из фильмов

Ты стал проводить больше времени с Кэлом?
Andas a passar mais tempo com o Cal? Ele compreende-me.
Сетор, позвольте проводить вас на сцену.
Senhor,permita-me acompanhá-lo ao estrado.
Хотите посмотреть Париж вечером? Я могу вас проводить, хотите?
Esta noite estou em Paris, vai lá ter comigo?
Не смог даже проводить друга в последний путь.
Você nem pôde levá-lo ao seu lugar de descanso final.
Хочешь проводить меня?
Então me leva.
Дай проводить пароход, обещаю, что не двинусь с места.
Deixe-me ver o barco sair! Eu prometo que vou ficar aqui.
Отвратительно проводить её съёмки.
O desplante! Entrarem numa casa privada com uma câmara!
Это один из тех дней, которые, как учит история, лучше проводить,..
É daqueles dias em que a História ensina.
Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги.
Vai ter que haver outra investigação, naturalmente. As mesmas formalidades e burocracias.
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Todas as noites, dois marinheiros esperam para escoltá-la.
А он спросил, можно ли ему проводить меня домой.
Então, ele perguntou-me se podia acompanhar-me a casa.
Можно проводить вас до места, мисс Портер?
Posso acompanhá-la ao seu lugar, Miss Porter?
Если она замёрзнет, можете проводить её в каюту.
Se ela sentir frio, pode levá-la para a cabina.
Прекрасный способ проводить выходные, бегать за собакой.
Bela maneira de passar as férias. perseguindo um cão!

Из журналистики

Многие хирургические операции, считающиеся сейчас рутинными, например, кесарево сечение или замена суставов, можно безопасно проводить лишь при условии, что антибиотики предотвращают возможные инфекции.
Muitas operações cirúrgicas hoje consideradas rotineiras, incluindo substituições de articulações e Cesarianas, só podem ser executadas com segurança quando se têm antibióticos para prevenir infecções oportunistas.
Господа ученые, которые должны были проводить реформы, вступать в ряды китайской армии и идти на государственную гражданскую службу, в первые десятилетия двадцатого века отправлялись учиться в Японию.
Os gentlemen-scholars (alta sociedade letrada da China, ndt.), que iriam reformar e fazer parte do exército chinês e da função pública nas primeiras décadas do século XX, foram estudar para o Japão.
Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик.
Os governos africanos devem implementar políticas industriais para ajudar a reestruturar as suas economias.
Одновременно необходимо проводить работу по увеличению числа рабочих мест.
Ao mesmo tempo, deve ser feito um esforço importante para aumentar a criação de empregos.
После недавнего фиаско с отключением правительства то, что осталось от Республиканского основания, начало проводить ответный удар, и это должно привести к возрождению двухпартийной системы.
Depois do fracasso recente da paralisação do governo, o que restou da instituição Republicana começou a contra-atacar, e isto deverá levar a um renascimento do sistema bipartidário.
В более слабых странах наблюдался бум недвижимости, потребления и инвестиций, в то время как Германии, отягощенной налогово-бюджетным бременем воссоединения, пришлось ввести политику строгой экономии и проводить структурные реформы.
Os países mais fracos desfrutaram dos bens imobiliários, do consumo e dos booms de investimento, enquanto a Alemanha, sob o peso da carga fiscal da reunificação, teve de adoptar a austeridade e implementar reformas estruturais.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы.
As eurobonds não iriam curar as disparidades em termos de competitividade; os países da zona euro ainda precisariam de realizar as suas próprias reformas estruturais.
Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста.
Ambas as partes teriam assim um forte incentivo para prosseguir políticas promotoras do crescimento.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
Pedimos insistentemente que os governantes tomem medidas e implementem políticas destinadas a eliminar os obstáculos que bloqueiam a participação das mulheres no mercado de trabalho.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.
Em particular, estas regiões deveriam formar e colocar um novo quadro de trabalhadores comunitários de saúde, formados para reconhecer os sintomas de doenças, fornecer vigilância, e administrar diagnósticos e tratamentos apropriados.
В результате учителя тратят свое время самым эффективным из возможных способов: разрешая проблемы, возникающие у учеников, вместо того чтобы проводить унифицированные уроки.
Como resultado, os professores passam o seu tempo da forma mais eficaz possível - resolvendo problemas com os alunos - em vez de darem aulas não diferenciadas.
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала?
Será que o governo irá liberalizar as taxas de juro ou irá abrandar os controlos de capital?
Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики.
A menos que Xi e os seus colegas demonstrem a sua determinação em superar tal oposição e lançar reformas abrangentes, as suas hipóteses de sucesso não são elevadas.
Однако Россия ясно дала понять, что она не планирует проводить дальнейшего сокращения своих ядерных арсеналов в ближайшее время.
Mas a Rússia deixou claro que não pretende aplicar novas reduções ao seu arsenal nuclear nos tempos mais próximos.

Возможно, вы искали...