compreender португальский

понимать, понима́ть, понять

Значение compreender значение

Что в португальском языке означает compreender?

compreender

entender  "O câmpus da USP não pode ser tratado como se fosse a Cracolândia. Precisamos compreender que é preciso, tratando-se de um campus universitário, ter todo o cuidado na interação com a comunidade universitária, sejam com alunos, professores ou funcionários." {{OESP|2011|novembro|11}} perceber

Перевод compreender перевод

Как перевести с португальского compreender?

Примеры compreender примеры

Как в португальском употребляется compreender?

Простые фразы

Por meio do Esperanto todos os homens podem compreender-se mutuamente, fraternalmente falar um com outro.
При помощи эсперанто все люди могут понять друг друга и по-братски друг с другом говорить.
Consegue me compreender?
Ты меня понимаешь?
Eu não consigo compreender.
Я не могу понять.
Aqui na cidade não nos compreendem, nem são mesmo capazes de compreender.
Здесь в городе вас не понимают, да и некому понимать.
Ele não é capaz de compreender isto.
Он не может этого понять.
Lá são eles capazes de compreender!
Где уж им понять!
Alguns filmes asiáticos são muito difíceis de compreender.
Некоторые азиатские фильмы очень трудно понять.
Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.
Eu nunca conseguirei compreender isso.
Я никогда этого не пойму.
Eu quero compreender por que você decidiu fazer isso.
Я хочу понять, почему ты решил это сделать.
Não consigo compreender.
Не могу понять.
Os homens não conseguem compreender isso.
Мужчины этого не понимают.

Субтитры из фильмов

Posso compreender isso, depois disto.
Я понимаю, после такого.
Não está a compreender.
Там свобода.
Pensará de outra forma uma vez que compreender a situação.
Не забывайте, мы в Алжире.
Se pudesses compreender que tudo o fiz foi para te ter comigo, e fiz tudo o que me lembrei.
Если бы я только смогла тебя убедить. Все это случилось только потому, что я хотела быть рядом с тобой. Я делала все, что приходило мне в голову.
Calma, cavalheiros, tentem compreender-me.
Прошу вас, господа! Вы меня тоже поймите.
Tem de compreender. que foi baseado no seu relatório de Paris que os enviei para Constantinopla.
Вы должны понимать. что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
Tens que compreender.
Пойми.
Tens que compreender o caso dele.
Ты должна понять.
É difícil compreender como somos importantes.
Мне всегда трудно представить, как мы важны.
Um dia irás compreender.
Когда-нибудь ты это поймешь.
Fugi do passado, de coisas que nem consegues imaginar. ou compreender. de coisas nefastas. más.
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь..и не поймешь их. Есть Зло!
Mas têm que compreender que não posso arriscar o propósito da minha viagem.
Но я еду с очень важным заданием и не могу рисковать.
É engraçado, não consigo compreender isso.
Очень сильно. Очень.
Sabes, Steve, não é assim tão difícil compreender-te. Só em certas alturas.
Знаешь, Стив. не так уж трудно тебя понять.

Из журналистики

Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Para compreender as tendências domésticas e estrangeiras do emprego por multinacionais dos EUA, é também importante olhar para os serviços.
Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги.
A decisão - uma bem-vinda pausa numa série de decisões de juízes Americanos que não parecem compreender as complexidades dos mercados financeiros globais - transmite algumas mensagens importantes.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
A intervenção não teve o apoio da comunidade internacional, que, à excepção do Reino Unido, não conseguiu compreender o sentido de responsabilidade subjacente à decisão da França.
Вмешательству не хватало поддержки со стороны международного сообщества, которое, за исключением Великобритании, не поняло чувства ответственности, которым подкреплялось решение Франции.
Devemos ter em conta este progresso e compreender que a Síria precisa urgentemente de esforços regionais e internacionais coordenados.
Мы должны опираться на этот успех и понимать, что в Сирии крайне необходимы скоординированные региональные и международные действия.
Mas temos de compreender as consequências de estarmos só com apertos de mão, em vez de arregaçarmos as mangas e trabalhar.
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу.
Tal como foi evidenciado pelos acontecimentos no Egipto e em outros países, estamos apenas a começar a compreender os efeitos que a revolução da informação tem no poder, no actual século.
Как показали события в Египте и других странах, мы только начинаем понимать последствия влияния информационной революции на власть в этом столетии.
As eleições fornecem uma fotografia - um momento congelado; para compreender as tendências de longo prazo, é preciso examinar a alteração na percentagem de votos de vários partidos, de uma eleição para a outra.
Выборы - это фотоснимок, остановленное мгновение; чтобы понять долгосрочные тенденции, нам нужно посмотреть, как менялась доля голосов, набранных разными партиями, от одних выборов к другим.
A íngreme escala do número faz com que seja quase impossível de compreender, independentemente da abordagem de cada um.
Это составляет одну треть годового производства продуктов питания в мире. Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается.
Infelizmente, o presidente dos EUA, Barack Obama e o seu governo ainda têm de compreender a dimensão e a gravidade dos danos causados à credibilidade dos Estados Unidos entre os seus aliados europeus.
К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке.
Além disso, devem ser capazes de compreender e reagir simultaneamente a múltiplas realidades concorrentes.
Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий.
Mas também temos de compreender que estamos no início desta tragédia.
Но мы также должны понимать, что мы находимся в самом начале этой трагедии.
Por outras palavras, enquanto os investigadores tentam compreender situações complexas e reais, os estudantes contemplam cenários hipotéticos e irrealistas.
Иными словами, в то время как исследователи пытаются понять сложные ситуации, возникающие в реальном мире, студенты размышляют над нереалистичными гипотезами.

Возможно, вы искали...