valer | chave | hera | trave

haver португальский

иметь

Значение haver значение

Что в португальском языке означает haver?

haver

(Formal⚠) ser bem-sucedido na consecução de; obter  Não houve a prebenda a que almejava.  Houvemos-lhe o necessário alvará. (Antigo⚠) ser proprietário de; possuir  Aquelas famílias houveram de tudo e hoje nada possuem. (Antigo⚠) experimentar (uma sensação física, psicológica ou moral); sentir  Por presenciardes tais atrocidades, haveis receio de ali ficar. (Impessoal⚠) ter existência (material ou abstrata); existir  Para ela, só há no mundo o neto.  Haverá deuses, enquanto alguém neles acreditar.  Quando há paixão, não raro o ciúme aparece. (Impessoal⚠) estar ou encontrar-se concretamente em determinado lugar ou situação  Há alguém à porta, batendo.  Há árvores centenárias no parque. (Impessoal⚠) ter transcorrido ou ser decorrido (tempo)  Há cinco anos deixei de fumar  Estive naquele mesmo quarto, havia sete anos. (Impessoal⚠) ser ou tornar-se realidade no tempo e no espaço; acontecer, realizar-se  Não houve sessão de cinema.  Haverá reuniões aqui esta tarde. (Impessoal⚠) ocorrer por acaso ou como efeito de um processo; acontecer  Entre eles, jamais houve mal-entendidos. receber de volta; reaver  Nada conseguiu haver do que lhe havia sido roubado. (Formal⚠) formar ou manter uma opinião ou ideia a respeito de; julgar, reputar, considerar  Os perseguidos houveram ser melhor fugir.  A justiça não houve por verdadeira a sua inocência. proceder socialmente; conduzir-se  Elas se houveram com elegância na discussão. dar conta de; lidar com, sair-se  Os alunos houveram-se muito bem nas provas. andar às voltas com; arcar  Quem entra naquela repartição começa a se haver com as complicações da burocracia. ter trato com  É melhor haver-nos com a secretária e não com o ministro. prestar contas a; avir-se  Quem não obedecer vai haver-se comigo depois. (Verbo auxiliar), (Antigo⚠) verbo auxiliar nos tempos verbais compostos: pretérito perfeito, mais-que-perfeito e futuro do presente (do indicativo e subjuntivo).  “Do ponto de vista de seu governo, era melhor que não houvesse dito nada.” {{FDSP|2014|março|13}}

Перевод haver перевод

Как перевести с португальского haver?

Примеры haver примеры

Как в португальском употребляется haver?

Простые фразы

Deve haver algum meio de atravessar o rio.
Должен быть какой-то способ пересечь реку.
Estávamos cansados, mas contentes por haver terminado o trabalho no prazo.
Мы устали, но были довольны, что закончили работу в срок.
Deve haver uma explicação lógica.
Должно быть логическое объяснение.
Hoje vai haver ensaio geral.
Сегодня будет генеральная репетиция.

Субтитры из фильмов

Vai haver uma orquestra conjunta com as raparigas do liceu.
У нас организуют оркестр вместе со школой для девочек.
Parece que pode haver milhares, em todo o mundo.
Судя по всему, тысячи по всему миру.
E, han, vai haver um encontro, para pais, de Talidomida.
И. будет встреча для талидомид-родителей.
Parece não haver relação. mas os seus fundos vêm do Duque Vermelho.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Venha, vai haver distracções, sanduiches e leilão.
Вы должны там побывать. У нас есть представления, песчаные пляжи, и аукцион.
Esta mulher vai desaparecer. Não vai haver mais testemunhas do crime.
Эта женщина исчезнет, больше не будет свидетелей его преступления.
Vou tentar. Pode haver uma maneira.
Попробую что-нибудь придумать.
Dou-te uma. Podem haver sarilhos no norte.
У нас могут быть проблемы на севере,..
Apesar de haver uma tendência ainda mais moderna.
Запомните, самая современная тенденция.
Deve haver algum engano, sou a Sra. Nick Charles.
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза.
Não percebes? Não pode haver dúvidas no casamento. Todo ele se baseia na fé.
Как ты не понимаешь: брак не выносит сомнений, всё строится на доверии.
Não pode haver dúvidas no casamento.
Брак должен основываться на вере.
Não deve haver nenhum ninho suficientemente grande para mim.
Или на дереве, как вы. Я уверена, что в гнезде я точно не умещусь!
Acreditem que vai haver sarilho.
Или дракон?

Из журналистики

Na China e na Índia, por exemplo, isto significa que em certas regiões poderá não haver água suficiente, no curto prazo, para operar centrais térmicas a carvão e para a irrigação de colheitas em grandes superfícies agrícolas.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса.
Basta haver vontade de experimentar novas abordagens em matéria de recolha, utilização e partilha de dados.
Все, что нужно - это готовность экспериментировать с новыми подходами к сбору, использованию и распространению данных.
Mas não deveria haver dúvida de que ele é um homem do regime - um membro realista e moderado da elite política da República Islâmica - e não um representante da oposição.
Однако ни у кого не должно возникать сомнений по поводу того, что он является человеком режима - реалистичным и умеренным членом политической элиты Исламской Республики - а не представителем оппозиции.
Mas, por certo, pode haver um equilíbrio entre os direitos da Segunda Emenda e as restrições racionais sobre a capacidade das pessoas mentalmente instáveis acumularem arsenais.
Но, конечно, можно найти баланс между правами, гарантируемыми Второй поправкой, и рациональным ограничением психически неуравновешенных людей накапливать арсеналы.
Embora não tenha produzido um governo limpo e eficaz, parece haver um conforto considerável na crença popular de que, trabalhando em conjunto, os paquistaneses encontrarão uma forma de sair da confusão em que se encontra o país.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Não parece haver nenhuma posição maximalista alarmante e monolítica, adoptada pelo governo e pelo Partido Comunista, com a qual a China esteja determinada a avançar.
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
Também sabemos que sem segurança não poderá haver desenvolvimento.
Мы также знаем, что без безопасности, не может быть никакого развития.
Tem que haver uma forma de incentivar os médicos a contribuir para o sistema de saúde do país, oferecendo-lhes uma oportunidade de alcançar seus objetivos pessoais e profissionais.
Должен быть найден способ поощрять врачей улучшать систему здравоохранения своей страны, давая им возможность достижения личных и профессиональных целей.
Sem Estados eficazes a trabalharem com cidadãos activos e envolvidos, há poucas hipóteses de haver o crescimento necessário para abolir a pobreza mundial.
Без эффективной работы государств с активными и вовлеченными гражданами вероятность роста, необходимого для победы над глобальной бедностью, невелика.
Mas pode haver uma razão mais profunda para a paciência da Fed.
Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
Iria haver uma profunda depressão europeia, arrastando, com quase toda a certeza, a economia alemã e revertendo o processo de integração europeia.
Результатом этого станет глубокая европейская депрессия, которая почти наверняка потянет вниз экономику Германии и обратит вспять процесс европейской интеграции.
Não poderá haver oportunidade educativa universal para as crianças do mundo sem um acordo que levaremos às crianças em zonas de conflito.
В мире не может быть универсальных образовательных возможностей для детей без соглашения, которое помогает детям в зонах конфликтов.
De acordo com os planos existentes, é suposto haver uma segunda fase de consultas sobre o desenvolvimento democrático a seguir, o que acabou por ser um começo falsificado do processo.
В соответствии с существующими планами, там должен быть второй этап консультаций по демократическому развитию, чтобы следовать тому, что оказалось фальш стартом процесса.
Não poderá haver um tratado ou uma cláusula constitucional impedindo o estabelecimento da AFE se o eleitorado Alemão, representado pelo Bundestag, o aprovar; de outro modo, o MEF nunca poderia ter sido criado.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ.

Возможно, вы искали...