учинить русский

Перевод учинить по-португальски

Как перевести на португальский учинить?

учинить русский » португальский

executar

Примеры учинить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский учинить?

Субтитры из фильмов

Мне абсолютно все равно, что вы пьете свой ланч из бутылки. Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Quanto às suas, faça delas o que quiser, mas não perca tempo tentando interrogar-me.
Только попробуй что-нибудь учинить.
Se tentar algum truque mete-se em grandes sarilhos.
Я желал бы знать, что за скандал вы пытаетесь учинить в моём доме.
Que tipo de discussão está querendo provocar?
Я тебе помогаю учинить вендету, а ты топчешь мои мечты?
Colaboro contigo numa vingança pessoal e destróis os meus sonhos.
Без доказательств они не могут учинить вам допрос.
Sem provas, não se atreveriam a interrogá-lo.
Ты забыл, что мы должны учинить допрос сыну Моэсгора? После Вас, г-н цензор.
Já esqueceu que ficámos de fazer passar o filho do Moesgaard?
Кто знает, что этот придурок может учинить?
Quem sabe o que esse doido faria?
Естественно, все стали выяснять кто же мог учинить подобное безобразие.
Naturalmente, todos começaram a perguntar quem poderia ser responsável por tal matança.
Он совпадает с желанием учинить погромы.
Tem, se quiseres apoiar um massacre.
Было бы глупо пытаться учинить насилие.
Seria uma loucura tentar qualquer tipo de violência.
Он прилетел в США, чтобы учинить публичный акт мщения и нанял группу наемников, верных ему.
Ele veio para cá à procura de vingança. Contratou um grupo de mercenários para lhe serem leais.
Вы и понятия не имеете сколько разрушений я могу учинить и есть лишь один способ меня остановить.
Não imagina o que posso causar e só tem uma maneira de me parar.
Думаешь, наш сын недостаточно натерпелся из-за своего старика, что ты ещё и суицид учинить собрался?
Não achas que o nosso filho já tem problemas que cheguem? Queres adicionar suicídio de um dos pais à lista?
Они могут учинить там препятствия для бизнеса судьи.
Poderiam dificultar muito os negócios que o juiz lá tem.

Возможно, вы искали...