целый русский

Перевод целый по-итальянски

Как перевести на итальянский целый?

Примеры целый по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский целый?

Простые фразы

Каждый человек - целый мир.
Ogni persona è un mondo.
Вчера дождь шёл целый день.
Ieri è piovuto tutto il giorno.
Я пробыл дома целый день, вместо того чтобы сходить в кино.
Al posto di andare al cinema, sono rimasto a casa l'intera giornata.
Я целый день смотрю телевизор.
Guardo la televisione tutto il giorno.
Отец с сыном целый год не виделись.
Padre e figlio non si sono visti per un intero anno.
Ремонт компьютера занял целый день.
La riparazione del computer ha portato via tutta la giornata.
Починка компьютера заняла целый день.
La riparazione del computer ha portato via tutta la giornata.
Он целый день играл в теннис.
Lui giocava a tennis tutto il giorno.
Наша беседа затянулась на целый час.
La nostra conversazione si è prolungata di un'ora.
Том использовал целый рулон обоев.
Tom ha utilizzato tutto il rotolo di carta da parati.
Я целый день провела взаперти.
Ho passato rinchiusa l'intera giornata.
Я не хочу целый день торчать в офисе.
Non voglio passare l'intera giornata in ufficio.
За каждым животным китайского зодиака скрывается целый ряд пословиц, поговорок и историй.
Dietro ogni animale dello zodiaco cinese c'è una serie di proverbi, detti e storie.
Трудно вести машину целый день.
È dura guidare la macchina per tutto il giorno.

Субтитры из фильмов

Я ее тоже слышу целый день.
L'ho anche sentita tutto il giorno.
Не могу поверить, что понадобился целый месяц отношений, чтобы я здесь побывала.
Non posso credere che c'e' voluto un mese per convincermi a venire qui da te.
Я понял, что ради меня устроили целый приём, потому что думали, что я о ком-то позаботился.
Ho capito che mi hanno dedicato un gala perché credevano che tenessi a qualcuno.
Пропарилась целый день в офисе.
Sono stata rinchiusa in ufficio per tutto il giorno.
Берите целый кусок!
Prendete tutta la carne!
Хоть целый день потратим на это, а? Может быть вы дебилы, но мне к этому не привыкать.
Forse siete stupidi, ma io ci sono abituato.
Целый месяц.
Un altro mese.
Целый бар? Только для меня?
Con un bar privato, solo per me.
У меня целый день.
Ho tutto il giorno.
Признаю, насчет этого зануды. Но обычно я даю охотничью одежду, резак и целый день форы.
Oh, ammetto di averlo fatto con questo tipo noioso. ma di solito do loro abiti da caccia. un coltello e tutto un giorno di vantaggio.
Целый день не ела.
Agli ordini!
Уже целый час.
E lo è già da un'ora.
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Ma se si è appena fatto un assortimento di anatre e galline.
Ну-ка послушайте! Я тут хоть целый год просижу.
Signorina, mi ascolti.

Из журналистики

Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Vista in questo contesto più ampio, molti dei paradigmi, processi e delle pratiche attualmente impiegate per gestire le risorse idriche delle comunità devono cambiare.
Существует целый ряд схем для привлечения Германией дешевых заимствований для помощи ее странам-партнерам, не включающих простое расширение баланса ЕЦБ.
Esistono vari schemi per sfruttare i ridotti costi di finanziamento della Germania al fine di aiutare i Paesi partner, oltre alla soluzione di aumentare il bilancio della Bce.
В то же время, целый ряд новых правил в целях обеспечения финансовой стабильности вынуждает банки, пенсионные фонды, и страховые компании запасаться государственными ценными бумагами.
Al contempo, una serie di nuovi regolamenti volti a promuovere la stabilità finanziaria stanno obbligando banche, fondi pensione e compagnie di assicurazione a fare scorta di titoli di stato.
Расследование, длившееся целый год, обнаружило шокирующие детали бесчестных методов ведения бизнеса и недостатки в управлении, которые привели к штрафам.
Le pratiche illegali e le carenze di gestione svelate durante le indagini, che sono durate un anno e hanno portato alle sanzioni, erano scioccanti.
Если бы у нас был целый век на изменение мировой энергетической системы, мы могли бы чувствовать себя в безопасности.
Ci troviamo invece a dover completare gran parte della trasformazione verso un sistema di energia a basso tenore di carbonio entro la metà del secolo.
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
E, alla fine, furono diverse le proposte sollevate a tale scopo.

Возможно, вы искали...