уверить русский

Перевод уверить по-португальски

Как перевести на португальский уверить?

уверить русский » португальский

persuadir convencer debelar

Примеры уверить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уверить?

Субтитры из фильмов

Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Não te vou perturbar agora com os detalhes, mas posso assegurar-te que não é o bilhete de alguém que pretende afogar-se nessa mesma noite.
Как президент клуба, могу уверить вас вы получите очень теплый прием.
Oh, lhe posso assegurar. Como presidente do Clube, que terá uma calorosa acolhimento.
Могу вас уверить, что мой режиссер прекрасно себя чувствует.
Garanto-vos que o meu realizador tem o grande dom.
Я могу уверить, что это больше не повторялось, Мандрейк.
Posso garantir-lhe que não se repetiu.
Совсем не запутано, смею вас уверить.
Pode parecer complicada, mas, no fundo, é muito simples.
Капитан, я хотел уверить вас, что я делал то, что думал будет лучше, - чтобы спасти вас и ваших людей.
Capitão, eu. só quero assegurá-lo de que o que fiz foi a pensar em salvá-lo e aos seus homens.
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы. организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас. могу с уверенностью сказать. что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
Com certeza. Quero assegurar-Ihes que, apesar dos rebeldes terem montado uma campanha impressionante em Las Villas, o meu pessoal indica com segurança que correremos com eles para fora da cidade de Santa Clara antes do Ano Novo.
Если это удастся, позвольте мне вас уверить. что если мы потерпим неудачу, то не выживет никто.
Se isso te conforta, deixa-me dizer-te. que se falharmos, ninguém sobreviverá.
Могу Вас уверить, что власти проведут самое тщательное расследование в каком состоянии находится наследство мадам Дойл.
Era tudo uma grande confusão!
Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше - уж вы постарались бы нас в этом уверить - составлял неотъемлемую часть лексикона художника.
É insólito, Mr Neville, que confesses ignorância sobre um assunto que antes insistisses tanto ser pre-requisito essencial do vocabulário de um artista.
Что на Земле, или даже на Небесах, может уверить вас, что вы нравитесь Тому, кого любите, и кто является вашим Господином?
O que há sobre a terra ou inclusive no céu que valha a certeza de gostar do que se ama e que é nosso amo?
Позвольте Вас уверить, месье, мы не ошиблись.
Asseguro-lhe que estou no sítio certo.
Но от лица себя самого, я могу уверить вас, что благодарен вам вечно.
Mas como eu mesmo, tem a minha eterna gratidão.
Будто обедаешь с семьей призраков. Несколько сотен французов оставались на плантациях Вьетнама, пытаясь уверить себя, что сейчас по-прежнему 50-е.
Era como jantar com uma família de fantasmas. tentando manter-se convencidos de que ainda estavam nos anos 50.

Возможно, вы искали...