peto | Porto | perro | perno

perto португальский

чуть не, рядом, близкий

Значение perto значение

Что в португальском языке означает perto?

perto

a pouca distância  E se há algo que Paulo Coelho realmente dá importância são a esses tipos de sinais, como mostra o capítulo do livro em que a autora aborda a superstição do mago e como os amigos se divertiam com isso, repetindo 'palavras proibidas' perto dele. {{OESP|2007|dezembro|03}}

Перевод perto перевод

Как перевести с португальского perto?

Примеры perto примеры

Как в португальском употребляется perto?

Простые фразы

Há algum cinema aqui perto?
Есть здесь поблизости какой-нибудь кинотеатр?
Minha casa fica perto do supermercado.
Я живу недалеко от супермаркета.
Minha casa fica perto do supermercado.
Мой дом находится рядом с супермаркетом.
Eu não gosto de ir pescar, pois sempre há muitas vespas perto do rio.
Мне не нравится ходить на рыбалку, потому что возле реки всегда полно ос.
Minha casa fica perto do mar.
Мой дом находится близко к морю.
Ela mora aqui perto.
Она живет неподалёку.
Eu estou procurando um banco. Tem algum aqui perto?
Я ищу банк. Есть ли поблизости какой-нибудь банк?
O Brasil fica perto da Argentina.
Бразилия находится рядом с Аргентиной.
Perto daqui há um bom restaurante.
Недалеко отсюда есть хороший ресторан.
O inverno agora está muito perto; se não for hoje, amanhã deveremos ter a primeira neve.
Зима теперь очень близка; не сегодня-завтра будет первый снег.
Meu pai nunca estava por perto.
Моего отца никогда не было рядом.
Perto do equador, o clima é quente e úmido o ano todo.
Рядом с экватором климат круглый год жаркий и влажный.
A criança arrastou uma cadeira para perto do banco a fim de alcançar a lata de biscoitos.
Ребенок подтащил стул к скамейке, чтобы дотянуться до банки с печеньем.
Tom se sentou perto de Maria.
Том сел рядом с Марией.

Субтитры из фильмов

E no fim, já muito perto da colónia.
Под конец она была все ближе к лагерю.
E a casa dela não é perto.
И её дом не близко.
Tenho visto mulheres tornarem-se mães há perto de 30 anos, e, parteira, ou não, não é diferente das restantes.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Estava um sujeito perto da minha máquina.
У автомата был парень.
Nessa altura alguém os viu perto do quarto da Sra Potter nessa noite.
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер. - Догоняешь?
Quero dizer-lhe que se tivesse um quartinho. chegava do trabalho e você estava perto da entrada.
Я имел в виду, если бы у нас было милое бунгало. я бы пришел домой с работы, а вы стоите у ворот.
Não, você chegava do trabalho e eu estava perto da entrada.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
Vamos para o lote 26, o lote principal da sessão. Perto do tronco oco lá em baixo, com vista para o oceano.
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре.
Quando ele estava perto dela e a olhava, uma doce fraqueza penetrava por todos os seus órgãos e ela estava tomada pelo desejo.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
É verdade que muito do som se perde ao ar livre, mas podíamos, talvez, colocar os convidados mais perto da orquestra. O que é que achas?
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Longe ou perto, ouve-se sempre da mesma maneira.
Это далеко? - Далеко или близко, зачем тебе?
As estrelas estão tão perto que parece que podemos mudá-las de lugar.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
Gostaria de ver de perto esse circo que vocês estão a montar.
Я хотел бы поучаствовать в этой толкучке, которую Вы устраиваете.

Из журналистики

Por isso o modo como o governo da Austrália gere estes desafios está a ser observado de perto.
Поэтому то, как правительство Австралии решает эти проблемы, находится в настоящее время под пристальным вниманием.
Em vez disso, o Norte procrastinou, enviando o Vice Marechal Jo Myong-rok aos EUA apenas em Outubro de 2000, perto do fim da presidência Clinton.
Вместо этого, Север тянул, отправив вице-маршала Чо Мён-рока в США только в октябре 2000 года, ближе к концу президентства Клинтона.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
BEIJING - Cerca de 100 milhões de Chineses vivem em pobreza extrema, e perto de 275 milhões gastam menos do que 2 dólares por dia.
ПЕКИН - Около 100 миллионов китайцев живут в условиях крайней нищеты, и приблизительно 275 миллионов тратят менее 2 долларов в день.
Com o total da ajuda global a atingir perto de 130 mil milhões de dólares, cada uma das 1,3 mil milhões de pessoas vivendo em condições de pobreza extrema (menos de 1 dólar por dia) em todo o mundo receberia 100 dólares em dinheiro.
При глобальной помощи, общая сумма которой составляет 130 миллиардов, каждый из 1,3 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты (на менее одного доллара в день) во всем мире получили бы по 100 долларов США наличными.
Agora, a China voltou a interferir, incluindo perto do ponto de convergência entre a China, a Índia e o Paquistão - o mesmo local onde a intromissão do ELP provocou no ano passado um impasse militar de três semanas.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
SÃO PAULO - Investidores internacionais estão acompanhando de perto enquanto os brasileiros se preparam para votar no segundo turno das eleições, em 26 de outubro.
САН-ПАУЛУ - Международные инвесторы внимательно наблюдают за тем, как бразильцы готовятся ко второму туру президентских выборов, назначенного на 26 октября.
Os EUA travaram a sua guerra mais longa de sempre no Afeganistão, a um custo (até agora) de mais de 555 mil milhões de dólares, sem mencionar as baixas de dezenas de milhares de civis Afegãos e de perto de 3.100 militares dos EUA.
США ведут свою самую длинную в истории войну в Афганистане, затратив на нее (пока что) более 555 млрд долларов, не считая десятков тысяч смертей среди афганского гражданского населения и около 3100 убитых американских солдат.
Recentemente, viajei para Conacri, a capital da Guiné, na companhia do presidente francês François Hollande, e depois visitei Macenta, um distrito rural na região florestal do país, perto de onde começou o surto.
Недавно, я ездил в Конакри, столицу Гвинеи, вместе с президентом Франции Франсуа Олландом, а затем посетил Масенту, сельский район в лесистой части страны, недалеко от места первоначальной вспышки.
A loucura desta decisão é agora dolorosamente óbvia, tal como é o facto de que o fundo de contingência deveria ser significativamente maior - perto de 500 milhões de dólares.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
O Hamas sente-se mais confiante perto de um Egipto dominado pelo movimento que o originou.
ХАМАС чувствует себя более уверенно рядом с Египтом, управляемым движением, которое его породило.
Outra questão complicada é a descoberta de petróleo perto da costa cipriota.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
O banco central dos Estados Unidos (Federal Reserve) se prepara para, possivelmente em curto período de tempo, elevar as taxas de juros que têm sido mantidas perto de zero desde a crise de 2007.
Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса.
Depois de passar por imensa dor e sofrimento, a Grécia está perto de pagar o superavit orçamental primário.
После значительной боли и множества страданий Греция близка к регистрации первичного профицита бюджета.

Возможно, вы искали...