и | Ш | Щ | ж

i шведский

в

Значение i значение

Что в шведском языке означает i?

i

anger läge inuti något eller innanför någots gränser  Nyckeln hänger i skåpet.  :{{synonymer|[[inuti]] (ungefär)}} anger läge vid vissa slags platser (kontinenter, städer, många länder m.fl.)  Jag bor i Stockholm.  Detta är sjätte gången jag är i Danmark. på en mjuk yta (på vissa möbler)  Jag ligger i sängen medan hunden ligger i soffan. uppe i något, sitta uppi något  Katten sitter i trädet. anger läge eller beskriver situation i vissa sammanhang där en dragkraft är inblandad  Mördaren hänger i galgen. före (ett klockslag som markerar hel eller halv timme)  Klockan är fem i fyra.  Klockan är fem i halv fyra.  Klockan är kvart i tre. anger frekvens med vissa tidsenheter under ett tillstånd av  Det undslapp honom en svordom i glädje. anger motivering till betalningar eller dylikt  (om tid) före

i

jag ni eller Ni

Перевод i перевод

Как перевести с шведского i?

Примеры i примеры

Как в шведском употребляется i?

Простые фразы

Under den stalinistiska eran blev fångar i koncentrationsläger slavar i statens tjänst.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
Under den stalinistiska eran blev fångar i koncentrationsläger slavar i statens tjänst.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
Bryt chokladen i små bitar.
Разломайте шоколад на маленькие кусочки.
En gammal man vilade sig i skuggan av trädet.
Старик отдыхал в тени дерева.
Var snäll och vänta i fem minuter.
Пожалуйста, подождите пять минут.
Företaget gick i konkurs.
Предприятие обанкротилось.
Företaget gick i konkurs.
Компания обанкротилась.
Jag bor i lägenhet.
Я живу в квартире.
Det är farligt för dig att simma i den här floden.
Тебе опасно плавать в этой реке.
Jag bor i Yokohama.
Я живу в Иокогаме.
Paula måste hjälpa hennes pappa i köket.
Пауле нужно помочь отцу на кухне.
Huvudstaden i Ukraina är Kiev.
Столица Украины - Киев.
Jag bor i närheten.
Я живу поблизости.
Jag har ont i halsen.
У меня болит горло.

Субтитры из фильмов

Jag kan inte förklara vilken värld jag levde i.
Он говорит, это был белый мужчина. Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
När man väl börjar dra i den där tråden så löser allt upp sig framför ögonen på en.
Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Richard, Richard. -.i månskenet. Såja.
Танцуй в лунном свете, вот так.
Jag är här för att delta i mötet.
Прошу, продолжайте. Вообще-то я хочу присоединиться.
Oavsett vilka vi är och vilken nivå vi har nått är vi sårbara själar, men vi kan finna frid i den vetskapen.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Ingen av oss står över skadorna i världen.
Никому не стать выше скорби мира.
Vi närmar oss det som är skadat i oss men inte med ilska eller självhat. Vi ska bara finna det.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Ditt barn kommer att födas in i Ljusets gemenskap.
Этот малыш родится в общине Света.
I det ögonblicket insåg jag att han aldrig ville ha barn.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Men du fick i alla fall träffa honom. Det är mer än man kan säga om dina barn nu för tiden.
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Jag satt i en källare och skötte pappersarbete, älskling.
Детка, меня же задвинули в самый дальний угол.
Jag skiter i om han så var påven.
Да хоть Папа Римский тебе это поручи!
Det är ditt problem. Jag stöttade dig i flera år innan vi fick barn.
И в этом твоя беда.
Åk inte på kurser i skogen och låtsas göra det för oss.
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!