посмотреть русский

Перевод посмотреть по-немецки

Как перевести на немецкий посмотреть?

Примеры посмотреть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий посмотреть?

Простые фразы

Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор.
Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen.
Выброси свои часы из окна, чтобы посмотреть, как летит время.
Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
Можно мне сегодня вечером телевизор посмотреть?
Darf ich heute Abend fernsehen?
Дай посмотреть.
Lass mich sehen.
Я хотел бы посмотреть телевизор.
Ich würde gerne fernsehen.
Я бы хотел посмотреть на твою коллекцию марок.
Ich würde gerne deine Briefmarkensammlung sehen.
Тебе стоило посмотреть фильм.
Du hättest den Film sehen sollen.
Тот фильм стоит посмотреть.
Der Film ist sehenswert.
Я хочу посмотреть фильм.
Ich will den Film anschauen.
Я могу это посмотреть?
Kann ich das sehen?
Дай мне посмотреть твою видеокамеру.
Zeig mir mal deine Videokamera.
Дайте посмотреть.
Lassen Sie mich sehen.
Дайте посмотреть.
Lasst mich sehen.
У меня ещё не было возможности посмотреть этот фильм.
Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen.

Субтитры из фильмов

Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Vielleicht hat Steve in den letzten Sprossen einen Hinweis hinterlassen.
Да. Хочешь посмотреть?
Wollen Sie es sehen?
Я бы хотел посмотреть. э. какие-нибудь запонки.
Ich finde die Kritik unqualifiziert.
Вряд ли. Хотите, можете посмотреть мне несколько лет на зад.
Was ich jetzt sehe, ist wohl das Ergebnis einer Magenverstimmung.
Дай посмотреть.
Zeig mal.
Могу я посмотреть на тело?
Könnte ich mal die Leiche sehen?
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Ich würde dir gern bei der Arbeit zusehen.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Ich wollte sehen, wie du ihn überwältigst.
Дай посмотреть.
Lass mal sehen.
Можно посмотреть газету? - Я не против.
Darf ich mir Ihre Zeitung ansehen?
Хочу посмотреть каким ты был.
Ich möchte sehen, wie du aussahst.
Дайте посмотреть. Никогда не видела поддельных чеков.
Ich sah noch nie einen gefälschten Scheck.
Затем, что ты хотел посмотреть, как её вздернут за убийство Роберта?
Du wolltest sie für den Mord an Robert hängen sehen.
Стоило ей на тебя посмотреть, как она уехала.
Ein Blick und das Mädel verschwindet.

Из журналистики

Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
Jerewan - Die jüngste Einladung des armenischen Präsidenten Sersch Sarkissjan an den türkischen Präsidenten Abdullah Gül zu einem Besuch in Jerewan, um zusammen ein Fußballspiel anzusehen, war von historischer Bedeutung.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Wenn man sich die ausländischen Direktinvestitionen ansieht, wird klar, dass die Länder auf beiden Seiten des Atlantiks eng integriert sind.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения.
Aus diesem Grund müssen Amerika und Südkorea wieder eine strategische Vision für die Zukunft entwickeln.
Возможно, им также будет полезно провести несколько конференций в Зимбабве и самим посмотреть, что такое реальная инфляция.
Vielleicht sollten auch sie als Augenöffner versuchen, ein paar Konferenzen in Simbabwe abzuhalten.
Тем не менее, интересно посмотреть, в каком направлении естественный отбор начинает нас вести.
Gleichwohl ist es interessant zu sehen, in welche Richtung natürliche Selektion uns zu entwickeln beginnt.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Doch wenn man genauer hinsieht, warum die USA so süchtig nach dieser außergewöhnlichen Art der Gewalt sind, ist das Offensichtliche nicht so offensichtlich.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Heute freilich - zwei Jahre später - muss der Iran sich erneut ansehen, wo er steht.
США жаловались по поводу активного сальдо (торгового) баланса Китая; но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Die USA haben sich über Chinas Leistungsbilanzüberschüsse (Handelsüberschüsse) beschwert; doch als Prozentsatz des BIP ist Deutschlands Überschuss noch größer.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Man muss sich nur den aktuellen Machtkampf im Vorfeld des für Herbst geplanten Führungswechsels ansehen oder offizielle Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Proteste auf dem Land genauso rasch ansteigen wie Chinas BIP.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
Doch betrachtet man diese Argumentation genauer, ist der Fehler darin unmittelbar offensichtlich.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Aber man muss nur einen Blick nach Seattle werfen, wo homosexuelle Paare im Rathaus heiraten und in lizensierten Läden Marihuana verkauft wird, um die Fähigkeit des Menschen zu erkennen, tief verwurzelte Annahmen zu überdenken.
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части.
Wirft man allerdings einen genaueren Blick auf China, bröckelt dieses Argument.
Потом можно посмотреть на Китай, чье замедление стало любимым объяснением для собственной нерасторопности для всех остальных стран.
Dann ist da noch China, dessen Abschwung allen anderen als Lieblingsausrede für ihre eigene Flaute dient.

Возможно, вы искали...