посмотреть русский

Перевод посмотреть по-португальски

Как перевести на португальский посмотреть?

посмотреть русский » португальский

olhar observar mirar concernir competir dizer respeito a ver fitar

Примеры посмотреть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский посмотреть?

Простые фразы

Я хочу посмотреть фильм.
Quero ver o filme.
Они остались на пляже, чтобы посмотреть на закат.
Eles ficaram a ver o pôr-do-sol na praia.
Я хочу пойти в кино посмотреть иностранные фильмы.
Eu gosto de ir ao cinema assistir a filmes estrangeiros.
Теперь я могу посмотреть телевизор?
Posso ver televisão agora?
Я думаю, стоит посмотреть этот фильм.
Penso que vale a pena ver esse filme.
Я хочу посмотреть телевизор.
Quero ver televisão.
Могу я посмотреть сообщение?
Posso ver a mensagem?
Ты не могла бы сходить в гараж посмотреть, закрыты ли наружные двери?
Você poderia ir à garagem para ver se as portas da frente estão fechadas?

Субтитры из фильмов

Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Посмотреть на его руки.
Olha para as mãos dele.
Она даже не могла посмотреть мне в глаза.
Ela nem conseguia me olhar nos olhos.
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Queria ver se o Steve tinha deixado alguma pista nos últimos Degraus.
Вряд ли. Хотите, можете посмотреть мне несколько лет на зад.
E agora também não o estou a ver.
Есть на что посмотреть, да?
Assim não se tem frio!
Я так хочу посмотреть город.
Gostava de ver uma vez a cidade.
Хотите посмотреть Париж вечером? Я могу вас проводить, хотите?
Esta noite estou em Paris, vai lá ter comigo?
Могу я посмотреть на тело?
Posso ir ver o corpo?
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Gostava de te ver a trabalhar.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
Дай посмотреть.
Vejamos.
Подожди, дай мне посмотреть. Хорас, немедленно закажи самолет.
Se queres que actue mais de duas noites, arranja o avião.
Я пришла просто посмотреть.
Não façam caso de mim.

Из журналистики

Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги.
Para compreender as tendências domésticas e estrangeiras do emprego por multinacionais dos EUA, é também importante olhar para os serviços.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Mas hoje, dois anos depois, o Irão deve ver novamente onde está.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Basta olharmos para a actual luta pelo poder, em vésperas das mudanças de liderança planeadas para o outono, ou para os números oficiais que mostram que os protestos rurais têm aumentado à mesma taxa que o PIB da China.
Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Um olhar sobre a consulta de processos que deram forma ao relatório do secretário-geral fornece algumas pistas.
Выборы - это фотоснимок, остановленное мгновение; чтобы понять долгосрочные тенденции, нам нужно посмотреть, как менялась доля голосов, набранных разными партиями, от одних выборов к другим.
As eleições fornecem uma fotografia - um momento congelado; para compreender as tendências de longo prazo, é preciso examinar a alteração na percentagem de votos de vários partidos, de uma eleição para a outra.
Если они даже не смогут войти на роскошные новые стадионы, чтобы посмотреть за игрой своих национальных команд, они не будут счастливы.
Se os cidadãos dessa classe emergente não puderem sequer entrar nos novos estádios luxuosos para verem a sua equipa nacional, eles não ficarão felizes.
Мы можем посмотреть на наших соседей в Саудовской Аравии и их огромные успехи в де-радикализации многих молодых людей через консультационные центры и программы.
Podemos seguir o exemplo dos nossos vizinhos na Arábia Saudita com os seus grandes sucessos na de-radicalização de muitos jovens, através de centros e programas de aconselhamento.
Давайте же применим эту теорию к миру, чтобы посмотреть, насколько хорошо она подходит.
Então, vamos aplicar esta teoria no mundo para ver quão bem ela se encaixa.
Турция должна внимательно посмотреть на катастрофу, происходящую вокруг нее на Ближнем Востоке.
A Turquia deve abordar cuidadosamente a catástrofe que se desenrola à sua volta no Médio Oriente.
Сегодня учителя записывают и загружают в сеть свои лекции, поэтому, благодаря Интернету, студенты в любой точке мира могут посмотреть их столько раз, сколько они захотят.
Hoje, os professores gravam e fazem upload das suas conferências e, graças à Internet, os estudantes podem vê-las, as vezes que quiserem, em qualquer parte do mundo.
Китайские лидеры все еще могут рассматривать Северную Корею в качестве стратегического буферного государства, однако китайский статус мировой державы подталкивает его к тому, чтобы посмотреть на Север по-новому.
Os líderes chineses ainda podem ver a Coreia do Norte como um Estado estratégico de reserva, mas o status da China como potência mundial está a incitá-los a verem o Norte numa outra perspectiva.

Возможно, вы искали...