посмотреть русский

Перевод посмотреть по-французски

Как перевести на французский посмотреть?

посмотреть русский » французский

regarder voir envisager viser piger observer

Примеры посмотреть по-французски в примерах

Как перевести на французский посмотреть?

Простые фразы

Я бы хотел посмотреть телевизор.
J'aimerais regarder la télévision.
Я хотел бы посмотреть телевизор.
J'aimerais regarder la télévision.
Я хочу посмотреть фильм.
Je veux voir le film.
Можно мне сегодня вечером телевизор посмотреть?
Puis-je regarder la télé ce soir?
Дайте мне посмотреть.
Laissez-moi regarder!
Нет! Сможешь посмотреть телевизор после того, как сделаешь уроки.
Non! Tu pourras regarder la télévision après avoir fait tes devoirs.
Я думаю, я сделал всё, что мог. Теперь всё, что остаётся, - это подождать и посмотреть, что из этого выйдет.
Je crois que j'ai fait tout mon possible. Tout ce qu'il y a à faire maintenant, c'est d'attendre et de voir ce qu'il en adviendra.
Мы оба хотим посмотреть фильм.
Nous voulons tous deux voir le film.
Вам действительно стоит посмотреть этот фильм.
Vous devez vraiment voir ce film.
В прошлое воскресенье мы всей семьёй ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд.
Dimanche dernier, ma famille est allée au zoo pour voir des pandas.
Я хотел бы посмотреть этот фильм.
J'aimerais voir ce film.
Дай мне меню посмотреть.
Laisse-moi voir le menu.
Он поехал в Африку посмотреть на диких животных.
Il alla en Afrique pour voir des animaux sauvages.
Это именно то видео, которое я хотел посмотреть.
C'est exactement la vidéo que je voulais voir.

Субтитры из фильмов

Возьми меня тоже, я тогда смогу посмотреть английскую Премьер-лигу!
Je verrai la Premier League.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Посмотреть на его руки.
Tu regarde ses mains.
Она даже не могла посмотреть мне в глаза.
Elle ne pouvait même pas me regarder dans les yeux.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Слушай, может как-нибудь заглянешь, просто посмотреть на новое жилье?
Tu veux venir de temps en temps pour venir voir le nouvel appartement?
Пауль может посмотреть за плитой.
Paul pourrait surveiller les choses sur la cuisinière.
Дай-ка посмотреть.
Montre voir.
Малышка, ты та, на кого можно посмотреть и послушать.
Tu fais plaisir à voir et à entendre, ma cocotte.
Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как. эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и.
Je ne suis pas un brave gentleman comme ce. Ces braves gentlemen si beaux et si.
Да. Хочешь посмотреть?
Vous voulez la voir?
Интересно было бы посмотреть.
J'aurais bien aimé.
Можно посмотреть?
Puis-je le voir?
Я хочу посмотреть на рыбку с толстым пузом.
Je veux voir celui avec le gros ventre.

Из журналистики

Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Ils font remarquer que l'Âge d'Or, ramené aux deux cents ans d'histoire économique, était en fait une période inhabituelle.
Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
Erevan - La récente invitation lancée par le président arménien Serge Sarkissian au président turc Abdullah Gül à venir à Erevan assister ensemble à un match de foot est historique.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения.
C'est pour cette raison que l'Amérique et la Corée du Sud doivent rétablir une vision stratégique pour l'avenir.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Bien que les deux Premiers ministres, Singh et Gilani, aient assisté au match côte à côte, ce sera en finale le processus politique, plutôt que le protocole, qui déterminera l'évolution des relations bilatérales.
Возможно, им также будет полезно провести несколько конференций в Зимбабве и самим посмотреть, что такое реальная инфляция.
Jusqu'à maintenant, la plupart des investisseurs ont pensé qu'ils préfèreraient risquer une inflation élevée durant quelques années plutôt que d'accepter une récession, ne serait-ce que passagère et peu importante.
Тем не менее, интересно посмотреть, в каком направлении естественный отбор начинает нас вести. Некоторые ответы довольно неожиданны.
Il est néanmoins passionnant d'observer la manière dont la sélection naturelle nous façonne - et certaines constatations sont surprenantes.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Mais aujourd'hui, deux ans plus tard, le République islamique d'Iran doit à nouveau évaluer où elle en est.
США жаловались по поводу активного сальдо (торгового) баланса Китая; но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
L'Amérique a dénoncé les excédents de compte courant (commercial) de la Chine; mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs.
Наша первая задача состояла в том, чтобы посмотреть, как глобальна черта бедности была определена ранее.
Notre première tâche consistait à déterminer la manière dont avait été fixé le seuil mondial de pauvreté jusqu'à lors.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
Mais si on examine cette idée de plus prés, l'erreur saute aux yeux. Les mots civilisation et culture n'ont pas du tout le même sens selon qu'on les emploie au singulier ou au pluriel.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Pour relever ce défi, l'humanité ne peut plus se permettre d'ignorer l'inépuisable ressource des matériaux biologiques que le soleil fournit chaque jour par le biais de la photosynthèse.
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части.
Mais si l'on regarde la Chine de plus près, alors cet argument s'écroule.

Возможно, вы искали...